Salmos 106

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Praise you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures forever.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are they that keep justice, and he that does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O LORD, with the favor that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but rebelled against him at the sea, even at the Red sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tested God in the desert.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they changed their glory into the image of an ox that eats grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 To overthrow their descendants also among the nations, and to scatter them in the lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices to the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations forevermore.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke rashly with his lips.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 But were mixed among the nations, and learned their works.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and played the harlot with their own deeds.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so much that he abhorred his own inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And he remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his mercies.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.