Salmos 104
King James 2000 (KJ2000) vs NTLH
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Who covers yourself with light as with a garment: who stretches out the heavens like a curtain:
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed forever.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hastened away.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the badgers.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows its going down.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 The sun arises, they gather themselves together, and lay themselves down in their dens.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Man goes forth unto his work and to his labor until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 So is this great and wide sea, which teems with things innumerable, both small and great.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 There go the ships: there is that leviathan, which you have made to play therein.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 These all wait upon you; that you may give them their food in due season.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 That which you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 You send forth your Spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 The glory of the LORD shall endure forever: the LORD shall rejoice in his works.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.