Salmos 104
King James 2000 (KJ2000) vs ARIB
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Who covers yourself with light as with a garment: who stretches out the heavens like a curtain:
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed forever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hastened away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows its going down.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun arises, they gather themselves together, and lay themselves down in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth unto his work and to his labor until the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 So is this great and wide sea, which teems with things innumerable, both small and great.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships: there is that leviathan, which you have made to play therein.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These all wait upon you; that you may give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 That which you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send forth your Spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure forever: the LORD shall rejoice in his works.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.