Marcos 11
King James 2000 (KJ2000) vs ARA
1 And when they came near to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sent forth two of his disciples,
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 And said unto them, Go your way into the village opposite you: and as soon as you are entered into it, you shall find a colt tied, on which never man sat; loose him, and bring him.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 And if any man say unto you, Why do you this? say that the Lord has need of him; and immediately he will send him here.
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 And they went their way, and found the colt tied by the door outside in a place where two ways met; and they loosed him.
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 And certain of them that stood there said unto them, What are you doing, loosing the colt?
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and spread them in the way.
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Blessed be the kingdom of our father David, that came in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked around upon all things, and now the evening was come, he went out unto Bethany with the twelve.
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 And on the next day, when they had come from Bethany, he was hungry:
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if perhaps he might find anything thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of you hereafter forever. And his disciples heard it.
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of them that sold doves;
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 And would not allow that any man should carry any vessel through the temple.
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves.
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his doctrine.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 And when evening was come, he went out of the city.
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 And Peter calling to remembrance said unto him, Teacher, behold, the fig tree which you cursed is withered away.
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 And Jesus answering said unto them, Have faith in God.
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be removed, and be cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he said shall come to pass; he shall have whatsoever he said.
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Therefore I say unto you, whatever things you desire, when you pray, believe that you will receive them, and you shall have them.
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 And when you stand praying, forgive, if you have anything against any: that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 And they came again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there came to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 And said unto him, By what authority do you these things? and who gave you this authority to do these things?
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 And they reasoned among themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.