Lucas 19

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Jesus entered and passed through Jericho.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, who was the chief among the tax collectors, and he was rich.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos e era rico.
3 And he sought to see who Jesus was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
3 E procurava ver quem era Jesus e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 And he ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for today I must abide at your house.
5 E, quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque, hoje, me convém pousar em tua casa.
6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
6 E, apressando-se, desceu e recebeu-o com júbilo.
7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
7 E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken anything from any man by false accusation, I restore him fourfold.
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se em alguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, since he also is a son of Abraham.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje, veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 And as they heard these things, he proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e contou uma parábola, porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o Reino de Deus.
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
12 Disse, pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 And he called his ten servants, and delivered to them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds.
16 E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 And he said unto him, Well done, good servant: because you have been faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 E ele lhe disse: Bem sobre dez cidades terás a autoridade.
18 And the second came, saying, Lord, your pound has gained five pounds.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 And he said likewise to him, Be also over five cities.
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which I have kept laid up in a napkin:
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui
21 For I feared you, because you are a severe man: you take up what you laid not down, and reap what you did not sow.
21 porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste.
22 And he said unto him, Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant. You knew that I was a severe man, taking up what I laid not down, and reaping what I did not sow:
22 Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus e sego o que não semeei.
23 Why then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that has ten pounds.
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina e dai-
25 (And they said unto him, Lord, he has ten pounds.)
25 E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 For I say unto you, That unto everyone who has shall be given; and from him that has not, even what he has shall be taken away from him.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
27 But those my enemies, who would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-
28 And when he had thus spoken, he went ahead, ascending up to Jerusalem.
28 E, dito isso, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 And it came to pass, when he came near to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 Saying, Go into the village opposite you; in which at your entering you shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-
31 And if any man asks you, Why do you loose him? thus shall you say unto him, Because the Lord has need of him.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que
32 And they that were sent went their way, and found it even as he had said unto them.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose you the colt?
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 And they said, The Lord has need of him.
34 E eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 And as he went, they spread their clothes in the way.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 And when he came near, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
37 E, quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas alturas!
39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Teacher, rebuke your disciples.
39 E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 And when he came near, he beheld the city, and wept over it,
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things which belong unto your peace! but now they are hid from your eyes.
42 dizendo: Ah! Se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia,
43 For the days shall come upon you, that your enemies shall cast a bank about you, and surround you, and hem you in on every side,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas,
44 And shall lay you even with the ground, and your children within you; and they shall not leave in you one stone upon another; because you knew not the time of your visitation.
44 e te derribarão, a ti e a teus filhos deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but you have made it a den of thieves.
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief men of the people sought to destroy him,
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo
48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
48 e não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.