Josué 18
King James 2000 (KJ2000) vs VC
1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel se reuniu em Silo, onde levantaram a tenda de reunião; a terra estava-lhes sujeita.
2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
2 Havia sete tribos entre os israelitas que ainda não tinham recebido sua parte.
3 And Joshua said unto the children of Israel, How long will you hesitate to go to possess the land, which the LORD God of your fathers has given you?
3 Josué disse aos israelitas: Até quando tardareis a tomar posse da terra que vos deu o Senhor, Deus de vossos pais?
4 Pick out from among you three men from each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and survey it according to their inheritance; and they shall come again to me.
4 Escolhei de cada tribo três homens para que eu os envie a percorrer a terra: eles farão a sua descrição em vista da repartição, e voltarão para junto de mim.
5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall continue in their territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.
5 Dividi-la-ão em sete partes: Judá permanecerá nos seus limites do lado do meio-dia, e a casa de José nos seus, da banda do norte.
6 You shall therefore survey the land into seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
6 Traçareis, pois, a planta da terra, repartindo-a em sete partes, e me trareis aqui essa planta, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vos lance as sortes.
7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and the half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
7 Não haverá parte alguma para os levitas entre vós, porque sua herança é o sacerdócio do Senhor. Quanto a Gad, Rubem e a meia tribo de Manassés, já receberam a sua parte na Transjordânia, ao oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to survey the land, saying, Go and walk through the land, and survey it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
8 Então os homens se levantaram e partiram. E Josué deu ordem aos que partiram para demarcar a terra: Ide, disse ele, percorrei a terra, traçai a sua planta e voltai a mim; eu vos lançarei as sortes aqui em Silo, diante do Senhor.
9 And the men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
9 Partiram, pois, percorreram a terra e fizeram a sua descrição em um livro, repartindo-a em sete porções, segundo as cidades. Depois voltaram para junto de Josué no acampamento de Silo.
10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
10 Então Josué lançou-lhes a sorte diante do Senhor, e repartiu a terra entre os israelitas, segundo suas divisões.
11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the territory of their lot came out between the children of Judah and the children of Joseph.
11 A sorte caiu primeiro sobre a tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, aos quais coube o território situado entre os juditas e os filhos de José.
12 And their border on the north side was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and it ended at the wilderness of Bethaven.
12 Sua fronteira, ao norte, partia do Jordão, subia atrás de Jericó, pelo norte e, indo pela montanha para o ocidente, terminava no deserto de Betaven.
13 And the border went over from there toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lies on the south side of lower Bethhoron.
13 Dali, passava ao meio-dia sobre a vertente de Luz, que é Betel; depois descia a Atarot-Adar, perto da montanha que está ao sul de Betoron inferior.
14 And the border extended from there, and turned the corner at the sea southward, from the hill that lies before Bethhoron southward; and ended at Kiriathbaal, which is Kiriathjearim, a city of the children of Judah: this was the west side.
14 Estendia-se em seguida e, dando volta ao lado ocidental para o sul, desde a montanha que está perto de Betoron, ao sul, terminava em Cariat-Baal, que é Cariatiarim, cidade dos juditas. Tal era a região ocidental.
15 And the south side was from the end of Kiriathjearim, and the border extended on the west, and went out to the spring of the waters of Nephtoah:
15 A região meridional partia da extremidade de Cariatiarim, estendia-se para o ocidente e terminava na fonte das águas de Neftoa.
16 And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusites on the south, and descended to Enrogel,
16 Descia depois à extremidade da montanha que está defronte ao vale do filho de Enom, no vale dos refains, ao norte. Descia em seguida pelo vale de Enom para a vertente meridional dos jebuseus e para En-Rogel,
17 And it went around from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
17 estendendo-se ao norte até En-Semer; dali chegava até Gelilot, defronte da subida de Adomim, e descia até a pedra de Boen, filho de Rubem.
18 And passed along toward the north side of Arabah, and went down unto Arabah:
18 Passava então pela vertente setentrional, em frente de Arabá, e descia a Arabá.
19 And the border passed along to the side of Bethhoglah: and the end of the border was at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south border.
19 Depois passava sobre a vertente setentrional de Bet-Hagla, e terminava no braço do mar Salgado que está ao norte, na extremidade meridional do Jordão. Tal era a fronteira do sul.
20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the boundaries all around, according to their families.
20 O Jordão constituía a fronteira oriental. Esta foi a parte dos benjaminitas, segundo suas famílias, e tais foram as suas fronteiras em toda a volta.
21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and Emikkeziz.
21 As cidades da tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, foram: Jericó, Bet-Hagla, Emec-Casis,
22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
22 Bet-Arabá, Samaraim, Betel,
23 And Avvim, and Parah, and Ophrah,
23 Avim, Afara, Ofera,
24 And Chepharharmmonai, and Ophni, and Geba; twelve cities with their villages:
24 Quefar-Emona, Ofni e Gabéia; doze cidades com suas aldeias.
25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
25 Gabaon, Rama, Berot,
26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
26 Mesfé, Cafara, Amosa,
27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
27 Recém, Jarefel, Tarela,
28 And Zelah, Haleph, and Jebus, which is Jerusalem, Gibeah, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat; quatorze cidades com suas aldeias. Esta foi a parte dos benjaminitas segundo suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.