Josué 18

King James 2000 (KJ2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 And Joshua said unto the children of Israel, How long will you hesitate to go to possess the land, which the LORD God of your fathers has given you?
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 Pick out from among you three men from each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and survey it according to their inheritance; and they shall come again to me.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall continue in their territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 You shall therefore survey the land into seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and the half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to survey the land, saying, Go and walk through the land, and survey it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 And the men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the territory of their lot came out between the children of Judah and the children of Joseph.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 And their border on the north side was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and it ended at the wilderness of Bethaven.
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 And the border went over from there toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lies on the south side of lower Bethhoron.
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 And the border extended from there, and turned the corner at the sea southward, from the hill that lies before Bethhoron southward; and ended at Kiriathbaal, which is Kiriathjearim, a city of the children of Judah: this was the west side.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 And the south side was from the end of Kiriathjearim, and the border extended on the west, and went out to the spring of the waters of Nephtoah:
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 And the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusites on the south, and descended to Enrogel,
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 And it went around from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 And passed along toward the north side of Arabah, and went down unto Arabah:
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 And the border passed along to the side of Bethhoglah: and the end of the border was at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south border.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the boundaries all around, according to their families.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and Emikkeziz.
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 And Avvim, and Parah, and Ophrah,
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 And Chepharharmmonai, and Ophni, and Geba; twelve cities with their villages:
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 And Zelah, Haleph, and Jebus, which is Jerusalem, Gibeah, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.