Jó 30
King James 2000 (KJ2000) vs ARA
1 But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, how might the strength of their hands profit me, in whom vigor has perished?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 From want and famine they are gaunt; fleeing of late into the wilderness, desolate and waste.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Who pick mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they flee far from me, and hesitate not to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Because he has loosed my cord, and afflicted me, they have also cast off restraint before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my honor as the wind: and my welfare passes away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto you, and you do not hear me: I stand up, and you regard me not.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You lift me up to the wind; you cause me to ride upon it, and spoil my substance.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that you will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry out in his destruction.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did I not weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My heart is in turmoil, and rests not: the days of affliction confront me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I went mourning but not in the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My harp also is turned to mourning, and my flute into the voice of them that weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.