Habacuque 2
King James 2000 (KJ2000) vs NVT
1 I will stand upon my watch, and set myself upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
1 Subirei até minha torre de vigia e ficarei de guarda. Ali esperarei para ver o que ele diz, que resposta dará
2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, so he may run that reads it.
2 Então o S enhor me disse: “Escreva minha resposta em tábuas, para que se possa ler depressa e com clareza.
3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarries, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
3 Esta é uma visão do futuro; descreve o fim, e tudo se cumprirá. Se parecer que demora a vir, espere com paciência, pois certamente acontecerá; não se atrasará.
4 Behold, his soul which is proud is not upright in him: but the just shall live by his faith.
4 “Olhe para os arrogantes, os perversos que em si mesmos confiam; o justo, porém, viverá por sua fidelidade a Deus.
5 Yea also, because he transgresses by wine, he is a proud man, neither keeps at home, who enlarges his desire as sheol, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers unto him all nations, and heaps unto him all people:
5 A riqueza é traiçoeira, e os arrogantes nunca descansam. Escancaram a boca como a sepultura e, como a morte, nunca se saciam. Em sua cobiça, ajuntaram muitas nações e engoliram muitos povos.
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increases that which is not his! how long? and to him that loads himself with many pledges!
6 “Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’.
7 Shall they not rise up suddenly that are your creditors, and awake that shall oppress you, and you shall be for booty unto them?
7 De repente, seus credores tomarão providências; eles se voltarão contra vocês e levarão tudo que têm, enquanto vocês olham, trêmulos e indefesos.
8 Because you have plundered many nations, all the remnant of the people shall plunder you; because of bloodshed, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell in it.
8 Porque saquearam muitas nações, agora todos os sobreviventes os saquearão. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
9 Woe to him that covets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of ruin!
9 “Que aflição espera vocês que constroem casas enormes com dinheiro obtido por meio de opressão! Acreditam que a riqueza comprará segurança e manterá sua família afastada do perigo.
10 You have plotted shame to your house by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
10 Mas, com os homicídios que cometeram, envergonharam seu nome e condenaram a própria vida.
11 For the stone shall cry out from the wall, and the beam from the timber shall answer it.
11 As pedras das paredes clamam contra vocês, e as vigas dos telhados também se queixam.
12 Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
12 “Que aflição espera vocês que constroem cidades com dinheiro obtido por meio de homicídio e corrupção!
13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labor to feed the fire, and the people shall weary themselves in vain?
13 Acaso o S enhor dos Exércitos não transformará em cinzas as riquezas das nações? Elas trabalham com afinco, mas de nada adianta.
14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
14 Pois, assim como as águas enchem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória do S
15 Woe unto him that gives his neighbor drink, that presses your wineskin to him, and makes him drunk also, that you may look on his nakedness!
15 “Que aflição espera vocês que dão bebidas a seus companheiros! Vocês os obrigam a se embriagar e depois se alegram, maldosos, quando eles ficam nus e envergonhados.
16 You are filled with shame instead of glory: drink you also, and let your shame be exposed: the cup of the LORD'S right hand shall be turned against you, and utter shame shall be upon your glory.
16 Em breve, porém, será sua vez de serem humilhados; venham, bebam e fiquem despidos e expostos! Bebam do cálice do S e toda a sua glória será transformada em desonra.
17 For the violence done to Lebanon shall cover you, and the plunder of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, and of the city, and of all that dwell in it.
17 Derrubaram as florestas do Líbano, agora vocês serão derrubados. Destruíram os animais selvagens, agora o terror deles virá sobre vocês. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
18 What profits the graven image that its maker has shaped it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts in it, to make dumb idols?
18 “De que vale o ídolo esculpido por mãos humanas, ou a imagem de metal que só os engana? Como é tolo confiar em sua própria criação, num deus que nem sequer é capaz de falar!
19 Woe unto him that says to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in it.
19 Que aflição espera vocês que dizem a ídolos de madeira: ‘Despertem!’, e que dizem a imagens mudas de pedra: ‘Levantem-se!’. Acaso um ídolo pode lhes dizer o que fazer? Apesar de serem revestidos de ouro e prata, não há vida dentro deles.
20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
20 O S enhor , porém, está em seu santo templo; toda a terra cale-se diante dele.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.