Ezequiel 48

King James 2000 (KJ2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now these are the names of the tribes. From the north border along the road to Hethlon, as one enters Hamath, to Hazar-enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath; for these are the sides east and west; a portion for Dan.
1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, a portion for Asher.
2 Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.
3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, a portion for Naphtali.
3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.
4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, a portion for Manasseh.
4 Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.
5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, a portion for Ephraim.
5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.
6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben.
6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.
7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah.
7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.
8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the district which you shall offer of five and twenty thousand rods in width, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.
9 The district that you shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in width.
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 And for them, even for the priests, shall be this holy district; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst of it.
10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; who have kept my charge, who went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 And this district of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
13 And opposite the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in width: all the length shall be five and twenty thousand, and the width ten thousand.
13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 And they shall not sell any of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.
15 And the five thousand, that are left in the width opposite the five and twenty thousand, shall be an ordinary area for the city, for dwelling, and for common land: and the city shall be in the midst of it.
15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 And these shall be its measurements; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.
17 And the common land of the city shall be to the north two hundred and fifty, and to the south two hundred and fifty, and to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 And the rest in length alongside the district of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be adjacent to the district of the holy portion; and its increase shall be for food unto them that serve the city.
18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.
20 All the district shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you shall set apart the holy district as a square, with the possession of the city.
20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
21 And the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy district, and of the possession of the city, next to the five and twenty thousand of the district toward the east border, and westward next to the five and twenty thousand toward the west border, adjacent to the portions for the prince: and it shall be the holy district; and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
22 Moreover apart from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.
23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion.
24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.
25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion.
25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.
26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun a portion.
26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad a portion.
27 Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.
28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
28 Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
29 This is the land which you shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, says the Lord GOD.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred cubits by measure.
30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate for Reuben, one gate for Judah, one gate for Levi.
31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
32 And on the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate for Joseph, one gate for Benjamin, one gate for Dan.
32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.
33 And on the south side four thousand and five hundred cubits by measure: and three gates; one gate for Simeon, one gate for Issachar, one gate for Zebulun.
33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.
34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate for Gad, one gate for Asher, one gate for Naphtali.
34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
35 It was all around eighteen thousand cubits by measure: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.