Êxodo 22

King James 2000 (KJ2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
1 Se alguém furtar boi ou ovelha e o abater ou vender, por um boi pagará cinco bois, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 If a thief be found breaking in, and be smitten that he dies, there shall no blood be shed for him.
2 Se um ladrão for achado arrombando uma casa e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue.
3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
3 Se, porém, já havia sol quando tal se deu, quem o feriu será culpado do sangue; neste caso, o ladrão fará restituição total. Se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or donkey, or sheep; he shall restore double.
4 Se aquilo que roubou for achado vivo em seu poder, seja boi, jumento ou ovelha, pagará o dobro.
5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his animal, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha e o largar para comer em campo de outrem, pagará com o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha.
6 If fire breaks out, and catches in thorns, so that the stacks of grain, or the standing grain, or the field, be consumed ; he that kindled the fire shall surely make restitution.
6 Se irromper fogo, e pegar nos espinheiros, e destruir as medas de cereais, ou a messe, ou o campo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
7 If a man shall deliver unto his neighbor money or goods to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.
7 Se alguém der ao seu próximo dinheiro ou objetos a guardar, e isso for furtado àquele que o recebeu, se for achado o ladrão, este pagará o dobro.
8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he has put his hand unto his neighbor's goods.
8 Se o ladrão não for achado, então, o dono da casa será levado perante os juízes, a ver se não meteu a mão nos bens do próximo.
9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any manner of lost thing, which another challenges to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbor.
9 Em todo negócio frauduloso, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de roupas, ou de qualquer coisa perdida, de que uma das partes diz: Esta é a coisa, a causa de ambas as partes se levará perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 If a man deliver unto his neighbor a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
10 Se alguém der ao seu próximo a guardar jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal qualquer, e este morrer, ou ficar aleijado, ou for afugentado, sem que ninguém o veja,
11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he has not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner of it shall accept the oath, and he shall not make it good.
11 então, haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não meteu a mão nos bens do seu próximo; o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
12 Porém, se, de fato, lhe for furtado, pagá-lo-á ao seu dono.
13 If it be torn in pieces, then let him bring it as evidence, and he shall not make good that which was torn.
13 Se for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso e não pagará o dilacerado.
14 And if a man borrow anything of his neighbor, and it be hurt, or dies, the owner of itbeing not with it, he shall surely make it good.
14 Se alguém pedir emprestado a seu próximo um animal, e este ficar aleijado ou morrer, não estando presente o dono, pagá-lo-á.
15 But if the owner of it be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.
15 Se o dono esteve presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel será o pagamento.
16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
16 Se alguém seduzir qualquer virgem que não estava desposada e se deitar com ela, pagará seu dote e a tomará por mulher.
17 If her father utterly refuses to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17 Se o pai dela definitivamente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 You shall not allow a witch to live.
18 A feiticeira não deixarás viver.
19 Whosoever lies with an animal shall surely be put to death.
19 Quem tiver coito com animal será morto.
20 He that sacrifices unto any god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
20 Quem sacrificar aos deuses e não somente ao Senhor será destruído.
21 You shall neither wrong a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt.
21 Não afligirás o forasteiro, nem o oprimirás; pois forasteiros fostes na terra do Egito.
22 You shall not afflict any widow, or fatherless child.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you afflict them in any way, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
23 Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu lhes ouvirei o clamor;
24 And my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
24 a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos, órfãos.
25 If you lend money to any of my people who is poor among you, you shall not be to him as a lender, neither shall you charge him interest.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor que impõe juros.
26 If you at all take your neighbor's clothing as pledge, you shall deliver it unto him by the time the sun goes down:
26 Se do teu próximo tomares em penhor a sua veste, lha restituirás antes do pôr do sol;
27 For that is his only covering, it is his clothing for his skin: in what shall he sleep? and it shall come to pass, when he cries unto me, that I will hear; for I am gracious.
27 porque é com ela que se cobre, é a veste do seu corpo; em que se deitaria? Será, pois, que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 You shall not revile God, nor curse the ruler of your people.
28 Contra Deus não blasfemarás, nem amaldiçoarás o príncipe do teu povo.
29 You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of the outflow of your presses: the firstborn of your sons shall you give unto me.
29 Não tardarás em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas e das tuas vinhas; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Likewise shall you do with your oxen, and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me.
30 Da mesma sorte, farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe, e, ao oitavo dia, ma darás.
31 And you shall be holy men unto me: neither shall you eat any flesh that is torn of beasts in the field; you shall cast it to the dogs.
31 Ser-me-eis homens consagrados; portanto, não comereis carne dilacerada no campo; deitá-la-eis aos cães.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.