Êxodo 22

King James 2000 (KJ2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
1 Se alguém furtar boi ou ovelha, e o degolar ou vender, por um boi pagará cinco bois, e pela ovelha quatro ovelhas.
2 If a thief be found breaking in, and be smitten that he dies, there shall no blood be shed for him.
2 Se o ladrão for achado roubando, e for ferido, e morrer, o que o feriu não será culpado do sangue.
3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
3 Se o sol houver saído sobre ele, o agressor será culpado do sangue; o ladrão fará restituição total; e se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or donkey, or sheep; he shall restore double.
4 Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará o dobro.
5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his animal, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e largá-lo para comer no campo de outro, o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha restituirá.
6 If fire breaks out, and catches in thorns, so that the stacks of grain, or the standing grain, or the field, be consumed ; he that kindled the fire shall surely make restitution.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
7 If a man shall deliver unto his neighbor money or goods to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.
7 Se alguém der ao seu próximo dinheiro, ou bens, a guardar, e isso for furtado da casa daquele homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he has put his hand unto his neighbor's goods.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any manner of lost thing, which another challenges to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbor.
9 Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
10 If a man deliver unto his neighbor a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
10 Se alguém der a seu próximo a guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal, e este morrer, ou for dilacerado, ou arrebatado, ninguém o vendo,
11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he has not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner of it shall accept the oath, and he shall not make it good.
11 Então haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não pôs a sua mão nos bens do seu próximo; e seu dono o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
12 Mas, se de fato lhe tiver sido furtado, pagá-lo-á ao seu dono.
13 If it be torn in pieces, then let him bring it as evidence, and he shall not make good that which was torn.
13 Porém se lhe for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso, e não pagará o dilacerado.
14 And if a man borrow anything of his neighbor, and it be hurt, or dies, the owner of itbeing not with it, he shall surely make it good.
14 E se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e for danificado ou morto, não estando presente o seu dono, certamente o pagará.
15 But if the owner of it be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.
15 Se o seu dono estava presente, não o pagará; se foi alugado, será pelo seu aluguel.
16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
16 Se alguém enganar alguma virgem, que não for desposada, e se deitar com ela, certamente a dotará e tomará por sua mulher.
17 If her father utterly refuses to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17 Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
18 You shall not allow a witch to live.
18 A feiticeira não deixarás viver.
19 Whosoever lies with an animal shall surely be put to death.
19 Todo aquele que se deitar com animal, certamente morrerá.
20 He that sacrifices unto any god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
20 O que sacrificar aos deuses, e não só ao Senhor, será morto.
21 You shall neither wrong a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt.
21 O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
22 You shall not afflict any widow, or fatherless child.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you afflict them in any way, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
23 Se de algum modo os afligires, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor.
24 And my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
24 E a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 If you lend money to any of my people who is poor among you, you shall not be to him as a lender, neither shall you charge him interest.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporeis usura.
26 If you at all take your neighbor's clothing as pledge, you shall deliver it unto him by the time the sun goes down:
26 Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
27 For that is his only covering, it is his clothing for his skin: in what shall he sleep? and it shall come to pass, when he cries unto me, that I will hear; for I am gracious.
27 Porque aquela é a sua cobertura, e o vestido da sua pele; em que se deitaria? Será pois que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 You shall not revile God, nor curse the ruler of your people.
28 A Deus não amaldiçoarás, e o príncipe dentre o teu povo não maldirás.
29 You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of the outflow of your presses: the firstborn of your sons shall you give unto me.
29 As tuas primícias, e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Likewise shall you do with your oxen, and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me.
30 Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
31 And you shall be holy men unto me: neither shall you eat any flesh that is torn of beasts in the field; you shall cast it to the dogs.
31 E ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne despedaçada no campo; aos cães a lançareis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.