Deuteronômio 14
King James 2000 (KJ2000) vs VC
1 You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any bald place on your foreheads for the dead.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 For you are a holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 The hare, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 And every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two, and chews the cud, among the animals, that you shall eat.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that have cloven hooves; as the camel, and the hare, and the rock badger: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean unto you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 And whatsoever has not fins and scales you may not eat; it is unclean unto you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Of all clean birds you shall eat.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 And the buzzard, and the falcon, and the kite after their kinds,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 And every raven after its kind,
14 toda espécie de corvo,
15 And the ostrich, and the nighthawk, and the sea gull, and the hawk after their kinds,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 The little owl, and the great owl, and the water hen,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 And the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 And every winged insect is unclean unto you: they shall not be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 But of all clean fowls you may eat.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it unto the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it unto a foreigner: for you are a holy people unto the LORD your God. you shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 And you shall bestow that money for whatsoever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.