Deuteronômio 14
King James 2000 (KJ2000) vs NVI
1 You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any bald place on your foreheads for the dead.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 For you are a holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 The hare, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 And every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two, and chews the cud, among the animals, that you shall eat.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that have cloven hooves; as the camel, and the hare, and the rock badger: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean unto you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 And whatsoever has not fins and scales you may not eat; it is unclean unto you.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 Of all clean birds you shall eat.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 And the buzzard, and the falcon, and the kite after their kinds,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 And every raven after its kind,
14 qualquer espécie de corvo,
15 And the ostrich, and the nighthawk, and the sea gull, and the hawk after their kinds,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 The little owl, and the great owl, and the water hen,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 And the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 And every winged insect is unclean unto you: they shall not be eaten.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 But of all clean fowls you may eat.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it unto the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it unto a foreigner: for you are a holy people unto the LORD your God. you shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 And you shall bestow that money for whatsoever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.