Cânticos 7

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! the curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful craftsman.
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 Your navel is like a round goblet, which lacks not blended drink: your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 Your two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the pools of Heshbon, by the gate of Bathrabbim: your nose is as the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 Your head crowns you like Carmel, and the hair of your head is like purple; the king is held captive by your tresses.
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 How fair and how pleasant are you, O love, for your delights!
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 This your stature is like to a palm tree, and your breasts to its clusters.
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its branches: may also your breasts be as clusters of the vine, and the fragrance of your breath like apples;
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 And the roof of your mouth like the best wine for my beloved, that goes down sweetly, flowing gently over lips and teeth.
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 I am my beloved's, and his desire is toward me.
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine has budded, whether the grape blossoms have opened, and the pomegranates are in bloom: there will I give you my loves.
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 The mandrakes give a fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.