Cânticos 7

King James 2000 (KJ2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! the curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful craftsman.
1 Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso.
2 Your navel is like a round goblet, which lacks not blended drink: your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios.
3 Your two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle.
3 Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela.
4 Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the pools of Heshbon, by the gate of Bathrabbim: your nose is as the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
4 Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Your head crowns you like Carmel, and the hair of your head is like purple; the king is held captive by your tresses.
5 Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo, e o brilho de seu cabelo irradia nobreza; o rei é prisioneiro de suas tranças.
6 How fair and how pleasant are you, O love, for your delights!
6 Como você é linda! Como você é agradável, meu amor, e cheia de delícias!
7 This your stature is like to a palm tree, and your breasts to its clusters.
7 É esbelta como uma palmeira, e seus seios são como os cachos de frutos.
8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its branches: may also your breasts be as clusters of the vine, and the fragrance of your breath like apples;
8 Eu disse: “Subirei a palmeira e me apossarei de seus frutos”. Que seus seios sejam como cachos de uva, e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
9 And the roof of your mouth like the best wine for my beloved, that goes down sweetly, flowing gently over lips and teeth.
9 Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
10 I am my beloved's, and his desire is toward me.
10 Eu sou de meu amado, e ele me deseja.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
11 Venha, meu amor, vamos aos campos, passar a noite entre as flores silvestres.
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine has budded, whether the grape blossoms have opened, and the pomegranates are in bloom: there will I give you my loves.
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos ver se as videiras brotaram, se as flores abriram e se as romãs já estão em flor; ali eu lhe darei meu amor.
13 The mandrakes give a fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância, e os melhores frutos estão à nossa porta, delícias novas e antigas, que guardei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.