2 Coríntios 8

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moreover, brethren, we want you to know of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 For to their ability, I bear record, yea, and beyond their ability they were willing of themselves;
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Begging us with much entreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 And this they did, not as we expected, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 So that we urged Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Therefore, as you abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that you abound in this grace also.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 I speak not by commandment, but to prove by the earnestness of others, the sincerity of your love.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might be rich.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 And in this I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to desire a year ago.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to what a man has, and not according to what he has not.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 For I mean not that other men be eased, and you burdened:
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 But thanks be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 For indeed he accepted the exhortation; but being more earnest, of his own accord he went unto you.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and a testimony of your eagerness:
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 If any do inquire of Titus, he is my partner and fellow worker concerning you: or if our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.