1 Timóteo 5

King James 2000 (KJ2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brothers;
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows that are widows indeed.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety at home, and so repay their parents: for that is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 But she that lives in pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 And these things give in a charge, that they may be blameless.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Let not a widow be put on the list under threescore years old, having been the wife of one man,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Well reported of for good works; if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Having judgment, because they have cast off their first faith.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 And at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossips also and busybodies, speaking things which they ought not.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For some are already turned aside after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any man or woman that believes has widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the scripture says, You shall not muzzle the ox that treads out the grain. And, The laborer is worthy of his reward.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Against an elder receive not an accusation, unless before two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep yourself pure.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Drink no longer water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent illnesses.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men's sins are evident beforehand, going before them to judgment; and some men they follow after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Likewise also the good works of some are evident beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.