1 Timóteo 5
King James 2000 (KJ2000) vs ARIB
1 Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brothers;
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows that are widows indeed.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety at home, and so repay their parents: for that is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But she that lives in pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 And these things give in a charge, that they may be blameless.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Let not a widow be put on the list under threescore years old, having been the wife of one man,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Well reported of for good works; if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Having judgment, because they have cast off their first faith.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 And at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossips also and busybodies, speaking things which they ought not.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 For some are already turned aside after Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any man or woman that believes has widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 For the scripture says, You shall not muzzle the ox that treads out the grain. And, The laborer is worthy of his reward.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Against an elder receive not an accusation, unless before two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Drink no longer water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent illnesses.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Some men's sins are evident beforehand, going before them to judgment; and some men they follow after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Likewise also the good works of some are evident beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.