1 Timóteo 4

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceitful spirits, and doctrines of demons;
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving of them who believe and know the truth.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, which you have attained.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 But refuse profane and old wives' tales, and exercise yourself rather unto godliness.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 For bodily exercise profits for a little while: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 This is a faithful saying and worthy of all acceptance.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those that believe.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 These things command and teach.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Let no man despise your youth; but be an example of the believers, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the gift that is in you, which was given you through prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them; that your progress may appear to all.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.