1 Timóteo 4
King James 2000 (KJ2000) vs ARA
1 Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceitful spirits, and doctrines of demons;
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving of them who believe and know the truth.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, which you have attained.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 But refuse profane and old wives' tales, and exercise yourself rather unto godliness.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 For bodily exercise profits for a little while: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 This is a faithful saying and worthy of all acceptance.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those that believe.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 These things command and teach.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Let no man despise your youth; but be an example of the believers, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the gift that is in you, which was given you through prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them; that your progress may appear to all.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.