Lucas 19
Kope Luke (KIW_WBT) vs ARA
1 Iesu Ieriko iodoroi-da, goꞌotoi tuiai imadaꞌui omahoroi-ka.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Aaꞌo reꞌei-da taketi iimoamee uubi epuuhoro dubu ata pairai-ka, Sakaio, ruu raara hiiro-hiiro dubu-ka.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 Ruu rio-ka Iesu ma emeeꞌai, ruu boꞌu-rie, uubi hiiroi tuiai-da, irai modobo bia mabu ruu komubuo dubu-ka
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Aaꞌo raꞌu-ri, ruu hioi-to podau rii epuui-da gaabi aibo ruꞌai pioro Iesu ma eaꞌai-ri, mabu Iesu aaꞌo reꞌei gaboi-ha orohodi aꞌai-ri.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Iesu aaꞌo mati eito iooꞌui-da, imaromiai-da paaꞌo Sakaioi-do,
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Sakaio hio hiꞌa-ha pooꞌuo, ka Sakaio-ro Iesu geꞌii hiꞌa rautu poꞌopai.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 Turiaha iomahoroi-da, ieaꞌaumo uubi piro-piro made aaꞌoumoi-ka, “Ara dubui ai-odau memiho dubui motoi eito.”
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Sakaio iotoꞌai-da paaꞌo, Paidubui eito, “Paidubu-o, oromidio! Moo raarai itoodei raꞌai raara tiato uubi ma rimaꞌati-ri. Kamia moo-ro meree ata aia rematuhia, ruu iroaidai raai omoaimai raꞌai, kamia ata retoꞌa-gaaꞌu (3), ruu hoꞌui-da, taꞌii aꞌai raꞌai.”
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Ka Iesu-ro aaꞌoi-ka, ruui-do,
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Ida uubi-ro ara madei ioromidioumoi-da, Iesu-ro iemahurai reꞌei-da omahoroi-ka, ida pimoaduꞌo ara obeegiri. Ruu taitai hiꞌa-ka Ierusaremaato, kaida rii-ro ai-piraromoumo Iehoma pai emidio erarai ihaha-ka, oobodi aꞌai.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Kaida Iesu-ro paaꞌo,
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 — ausente —
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 — ausente —
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 — ausente —
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 — ausente —
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 — ausente —
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 — ausente —
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 — ausente —
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 — ausente —
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 — ausente —
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 — ausente —
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 — ausente —
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 — ausente —
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 — ausente —
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 — ausente —
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 — ausente —
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Iesu aaꞌo madei iaaꞌo didimoi-da, ruu rii epuui-da pidiai Ierusaremai-to.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 Ka ruu iooꞌui-da, Betapagi-re Betari-re goꞌotoi taitai, Orime roꞌoai-da, ruu iimatomudio mereei-da, retoꞌai (2) itiodoai-ka, epuui-da ma odaidoi-ri,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 ara madei rautu,
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 — ausente —
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Iodaidoi-da, turiaha raarai Iesu-ro iaaꞌo emerai-ha pimeꞌaido.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Riiti-ro doriki imi iomopimoidoi-da, doriki abeai-ro paaꞌo, riiti-do, “Raꞌu-ri momopimo duido riꞌoiti-ro?”
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Riiti-ro pomoaimaido, “Epuuhoro dubui rio-ka.”
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Ka riiti-ro doriki aiha pomodaido Iesui-do, riiti turiaha ohui hipura tutuꞌutui, doriki hoꞌui-da aiha pihoꞌoutido, Iesu omoabaidoi-ka, ma ioroi-ri.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 Iesu doriki-da iooꞌui-da, uubi hipura tutuꞌutui aiha pihoꞌoutimo gaboi ipi-da.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Ruu iooꞌui-da Ierusarema taitai eito, Orime roꞌoai ioruodio gaboi-da, ruu iimatomudio uubi geemai-ro, Iehoma pairautu madei-to pemarahueumo, kamia keito made aaꞌoumoi-ka, rii-ro turiaha pai raarai iaꞌaumoi-da.
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 Rii-ro paaꞌoumo,
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Kaida aamiꞌa Pariseia uubi-ro paaꞌoumo uubi tuiai-da Iesui-do, “Imatomudio dubu-o, roo iimatomudio mereei erehe madei-to imaaꞌo piroha ma iiꞌimo!”
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Iesu-ro imoaimai-ka,
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Ruu iohiꞌiai-da goꞌoto geegai taitai eito, kaida ruu-ro ieaꞌai-da, idebi pemaꞌai.
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 Ka ruu-ro aaꞌoi-ka,
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 — ausente —
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 — ausente —
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Iesu irudeme motoi iodoroi-da, raarai ioromoameumo uubi ibodidioi omahoroi-ka kekai eito.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 Ka rii iduuꞌai-ka,
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Turiaha himioi Iesu ai-pimatomudiotuti, irudeme motoi-da. Ka Iehoma poue emaꞌati uubi epuuhoro uubi-re, bubui imatomudio uubi-re, kamia uubi epuuhoro uubi-re, rii rio-ka Iesu ma aiꞌiaumo.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Irai rii-ro ruu ma aiꞌiaumo gabo emeemeꞌa bia, mabu turiaha uubi ruu-ha poromidioumo. Rii rio bia made ipi ata ihimoi.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.