Oséias 2

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ha ũhoro wa ariũ a thoguo, meere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’, na ha ũhoro wa aarĩ a thoguo, ũmeere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ endwa akwa’.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 “Thaithai nyina wanyu, mũthaithei,
2 Pleiteia com tua mãe, pleiteia; pois ela não é minha esposa, e eu não sou seu marido; e afaste ela as suas prostituições da sua vista, e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Akorwo ti ũguo ndĩmũrute nguo aikare arĩ njaga,
3 para que eu não a deixe nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate de sede.
4 Ndikaiguĩra ciana ciake tha,
4 E eu não terei misericórdia de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 Nyina wao akoretwo akĩhũũra ũmaraya,
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu se comportou vergonhosamente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e a minha bebida.
6 Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũhinga njĩra yake na mĩigua,
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e farei um muro, para que ela não ache os seus caminhos.
7 Nĩagatengʼeria endwa ake na ndakamakinyĩra.
7 Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; ela os buscará, mas não os encontrará; então ela dirá: Irei e retornarei ao meu primeiro marido, porque eu estava melhor do que agora.
8 Mũtumia ũcio nĩagire kũmenya atĩ nĩ niĩ
8 Porquanto, ela não sabia que eu lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles prepararam para Baal.
9 “Tondũ ũcio nĩngoya ngano yakwa yakũra,
9 Portanto, retornarei, e tirarei o meu grão a seu tempo e o meu vinho na sua estação, e reaverei a minha lã e o meu linho, dados para cobrir a sua nudez.
10 Nĩ ũndũ ũcio, nĩngaguũria maũndũ make ma waganu
10 E agora descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Nĩnganiina ikeno ciake ciothe, arĩ cio:
11 E farei com que toda a sua alegria cesse, os seus dias festivos, as suas luas novas, e os seus shabats, e todas as suas festas solenes.
12 Nĩngathũkangia mĩthabibũ yake na mĩkũyũ yake,
12 E destruirei as suas vinhas e as suas figueiras, de que ela diz: Estas são as minhas recompensas que os meus amantes me deram; eu, pois, farei delas uma floresta, e as feras do campo as comerão.
13 Jehova ekuuga atĩrĩ,
13 Eu a visitarei nos seus dias de Baalins, nos quais ela lhes queimou incenso, e se adornou com seus brincos e suas joias, e foi atrás de seus amantes, e se esqueceu de mim, diz o SENHOR.
14 “Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũmũguucĩrĩria na waara;
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei com carinho.
15 Kũu nĩkuo ngaamũcookeria mĩgũnda yake ya mĩthabibũ,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali ela cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio-rĩ,
16 E será que naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás de Meu Marido, e não mais de Baal.
17 Nĩngeheria marĩĩtwa ma Baali kuuma mĩromo-inĩ yake;
17 Pois tirarei os nomes dos baalins da sua boca, e não mais serão lembrados pelos seus nomes.
18 Mũthenya ũcio nĩngathondeka kĩrĩkanĩro
18 E naquele dia farei um pacto para eles com as feras do campo, e com as aves do céu, e com as coisas rastejantes do chão; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a batalha, e os farei deitar em segurança.
19 Nĩngakũũria ũtuĩke mũtumia wakwa nginya tene;
19 E eu te desposarei para sempre; sim, eu te desposarei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 Nĩngakũũria ũtuĩke wakwa na wĩhokeku,
20 E eu te desposarei também em fidelidade, e tu conhecerás ao SENHOR.
21 Jehova ekuuga atĩrĩ,
21 E acontecerá naquele dia que eu ouvirei, diz o SENHOR; eu ouvirei os céus, e eles ouvirão a terra.
22 nayo thĩ ĩcookerie ngano,
22 E a terra ouvirá o trigo, e ao vinho, e ao azeite, e eles ouvirão Jezreel.
23 Nĩngamũhaanda bũrũri-inĩ nĩ ũndũ wakwa mwene;
23 E a semearei para mim na terra, e terei misericórdia dela, que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e eles dirão: Tu és meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.