Zacarias 7

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Olopola kwaivasila kala taitu Dariusa eikikaraiwaga, tubukona nalima navasila (tubukonela Kisilevi), yamla kwaivasila, Guyau ilukwaigu biga kwaitala.
1 No dia quatro do mês nove, chamado quisleu , do quarto ano do reinado de Dario, o Senhor Deus me deu uma mensagem.
2 Mina Beteli bogwa eiwitalaisi Saresa, Regemmeleki deli kasi tobwakuli eilosi ola Bwala Kwebumaboma Guyau Topeuligaga, kidamwa binigadasi baisa Guyau bimitukwaii matausina,
2 Isso aconteceu quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque, com os seus companheiros, ao Templo do Senhor Todo-Poderoso para pedirem a ajuda dele.
3 deli bikatupoiyaisi tolula deli tovitoubobuta katupoi makwaina kawasi, “Ki, ibodi bakasetuwolaisi ma bolasi paila Bwala Kwebumaboma kala kodadaimi, e bakaposumasi olopola tubukona nalimela makawala lakauvigakaisi kweluwovila taitu e leima lagaila?”
3 E deviam também fazer aos sacerdotes do Templo e aos profetas a seguinte pergunta: — Faz muitos anos que nós choramos e jejuamos no quinto mês, o mês em que o Templo foi destruído. Devemos continuar fazendo isso?
4 E mabigasina Guyau la biga eilukwaigu kawala,
4 Então o Senhor Todo-Poderoso falou comigo
5 “Ka, kuluki tomotala valu makwaina deli goli matausina tolula, avai tuta omitibogwa leipusoposumasi deli leibulobolasi olopola tubukona nalimela deli nalima nayuwela, olopola makwaisina kwailuwolima kwailuwoyu taitu, gala wala sitana agu taimamila.
5 e mandou que eu dissesse o seguinte ao povo e aos sacerdotes: — Já faz setenta anos que vocês choram e jejuam no quinto mês e também no sétimo. Mas não é em minha honra que vocês fazem isso.
6 E avai tuta matausina eikamkwamsi deli eimomomsi, baisa paila wala titoulesi kasi bwaina.”
6 E, quando comem e bebem, é só para satisfazer os seus próprios desejos.
7 Baisa makawala Guyau eilivala metoya baisa matausina tovitoubobuta tobubogwa wa tuta makwaina Yerusalem igau viloukabalaki, deli valu mavilousina opapala Yerusalem ivakasuwoki wala tomota, e gala mavilousina wala, mitaga tuvaila mapilana opilibolimila deli goli oitayatila mapilana opilikwaibwaga.
7 Essa mensagem foi a mesma que o Senhor Deus tinha dado antes por meio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava em paz e tinha muitos moradores. E o mesmo acontecia nas cidades ao redor e nas cidades da região sul e nas planícies de Judá.
8 E Guyau iluki Sekaraia kawala,
8 O Senhor Deus falou com Zacarias e disse:
9 “Omitibogwa aluki ulo tomota karaiwaga makwaisina kawagu, ‘Ibodaimi bukukwaraiwagasi duwosisia, deli ibodaimi bukukwamiabaimi deli bukunokapisaimi taitala baisa taitala.
9 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, tinha ordenado isto ao povo: “Sejam honestos e corretos e tratem uns aos outros com bondade e compaixão.
10 Gala bukulamidadaisi kwabuya, weilova, mitawasi deli kusisisuaisi, kaina availa wala tonamakava. Deli gala bukuninamsaisi avai vavagi gaga mwada bukuyomiyuyaisi semia.’
10 Não explorem as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros que moram com vocês, nem os pobres. E não façam planos para prejudicar os seus patrícios.”
11 “Mitaga ulo tomota ikasai wala dubasi e ipakaisi binakaigalaigusi. Matausina itaboda ninasi
11 Porém eles se revoltaram e não quiseram obedecer. Viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir as minhas ordens.
12 e ivigakaisi ninasi kala kasai makawala dukutotu. Mapaila yeigu agibuluwi matausina paila uula ipakaisi binakaigalaisi ulo vituloki makwaisina avaka laluki tovitoubobuta tobubogwa.
12 Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles.
13 Avai tuta lalilivala gala inakaigalaisi, mapaila avai tuta ininigadasi gala wala ammapu.
13 E assim como eles não quiseram ouvir quando eu falei, assim também eu não vou escutar quando eles orarem a mim. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
14 Makawala utuyagila ayuvisau matausina ilosi oviloumitawasi isisuaisi. E valu makwaina mwada viloukabalaki ivilouwokuva wala, e gala taitala isisiki.”
14 Como um furacão, eu os espalhei por todos os países estrangeiros, e a terra de onde saíram ficou tão arrasada, que ninguém podia viver lá. Uma terra tão boa e tão rica virou um deserto!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.