Salmos 97

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Guyau matauna da Guyausi! Yoku valu watanawa kumwasawa!
1 Reina o Senhor . Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.
2 Lowalowa deli dudubila itavinaisi itapataisi matauna.
2 Nuvens e escuridão o rodeiam, justiça e juízo são a base do seu trono.
3 Kova ikukugwa omatala matauna,
3 Adiante dele vai um fogo que lhe consome os inimigos em redor.
4 Matauna la kavikavila ititapi ovalu watanawa.
4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e estremece.
5 Koya ikaligeyaisi omatala Guyau,
5 Derretem-se como cera os montes, na presença do Senhor , na presença do Senhor de toda a terra.
6 Mina labuma ikamitulaisi matauna tomitukwaibwaila,
6 Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.
7 Matausina availa availa itapwarorusi baisa tokolu ivigaki kasi mmosila.
7 Sejam confundidos todos os que servem a imagens de escultura, os que se gloriam de ídolos; prostrem-se diante dele todos os deuses.
8 Mwa Guyau! Mina Saiyoni imwamwasila ninasi,
8 Sião ouve e se alegra, as filhas de Judá se regozijam, por causa da tua justiça, ó
9 Guyau Topeuligaga, yoku goli kala tokwaraiwaga valu watanawa komwaidona.
9 Pois tu, Senhor , és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és sobremodo elevado acima de todos os deuses.
10 Guyau iyebwaili matausina kwekukolosi mitugaga.
10 Vós que amais o Senhor , detestai o mal; ele guarda a alma dos seus santos, livra-os da mão dos ímpios.
11 Lumalama ivisigili matausina tomitukwaibwaila,
11 A luz difunde-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração.
12 Komwaidomi yokomi tomitukwaibwaila ibodi bukumwasawasi
12 Alegrai-vos no Senhor , ó justos, e dai louvores ao seu santo nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 97, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.