Salmos 140

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwa Guyau! Kukwatumovaigu metoya matausina tomitugaga.
1 Livra-me, Senhor , do homem perverso, guarda-me do homem violento,
2 Matausina tuta komwaidona ikikeiwalasi paila mitugaga,
2 cujo coração maquina iniquidades e vive forjando contendas.
3 Mayesi makawala keiyuna naiyayana,
3 Aguçam a língua como a serpente; sob os lábios têm veneno de áspide.
4 Mwa Guyau! Kutabodaigu metoya osi peula tomitugaga.
4 Guarda-me, Senhor , da mão dos ímpios, preserva-me do homem violento, os quais se empenham por me desviar os passos.
5 Matausina ninasi walakaiwa ileiyasi sikula paila yeigu,
5 Os soberbos ocultaram armadilhas e cordas contra mim, estenderam-me uma rede à beira do caminho, armaram ciladas contra mim.
6 Aluki Guyau kawagu, “Yoku wala ulo Yaubada.”
6 Digo ao Senhor : tu és o meu Deus; acode,
7 Mwa! Guyau ulo Yaubada, yoku agu taboda topeula.
7 Ó Senhor , força da minha salvação, tu me protegeste a cabeça no dia da batalha.
8 Mwa Guyau! Gala bukusaiki tomitugaga avaka magisi.
8 Não concedas, Senhor , ao ímpio os seus desejos; não permitas que vingue o seu mau propósito.
9 Gala bukutagwala agu tilaula bitomgwagasi.
9 Se exaltam a cabeça os que me cercam, cubra-os a maldade dos seus lábios.
10 Ibodi pwanosi saina yuviyavi bidebwalisi ouwosi matausina.
10 Caiam sobre eles brasas vivas, sejam atirados ao fogo, lançados em abismos para que não mais se levantem.
11 Ibodi matausina totabinona bimamasi.
11 O caluniador não se estabelecerá na terra; ao homem violento, o mal o perseguirá com golpe sobre golpe.
12 Mwa Guyau! Anikoli yoku kupii matausina tonamakava,
12 Sei que o Senhor manterá a causa do oprimido e o direito do necessitado.
13 Tomitukwaibwaila mokwita wala biyakawolaimsi.
13 Assim, os justos renderão graças ao teu nome; os retos habitarão na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 140, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.