Números 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guyau iluki Mosese kawala,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Kuluki Eroni avai tuta bivitau makaisina kaitapa kailima kaiyu osi kabototu, matauna ibodi bivitobwelaki makaisina e gagabila visigala bivisigili matabudona bomikikila.”
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão diante do candelabro.
3 Eroni ivagi makawala ivitovili makaisina mitasi ila omatala.
3 E Arão assim fez: diante do candelabro, acendeu as suas lâmpadas, como o SENHOR ordenara a Moisés.
4 E kaitapa la kabototu komwaidona wala goulawokuva; makawala Guyau nanola eivituloki Mosese bivagi.
4 E esta obra do candelabro era de ouro batido; desde a sua base até as suas flores era batido; conforme o modelo que o SENHOR mostrara a Moisés, assim ele fizera o candelabro.
5 E Guyau iluki Mosese kawala,
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6 “Kukwatupali mina Libai bimwaisi ituwoli metoya komwaidosi mina Isireli e kukwatumigileu matausina
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os.
7 makawala avaka balukwaim. Ka, kukwatusoki matausina metoya katumigileu sopila e kuluki matausina biviliwaisi komwaidona unuunula uwosi deli biwinaisi kasi karekwa. E matausina bogwa bimigileusi.
7 E isto farás, para purificá-los: espargirás a água da purificação sobre eles, e que raspem todo o seu corpo, e que lavem suas vestes, e assim, se purificarão.
8 Oluvi matausina biyosisi natana bulumakau nammwala deli pwarawa eitagulikaisi deli olibe bulamila paila kaula lulela, e yoku deli bukuyosi natana tuvaila bulumakau nammwala paila mitugaga lulela.
8 Então, que tomem um novilho, com a sua oferta de alimentos de farinha fina amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para a oferta pelo pecado.
9 Oluvi kukoguguli komwaidona mina Libai bivamatalasi omatala ulo Buliyoyova.
9 E trarás os levitas diante do tabernáculo da congregação, e convocarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Komwaidosi mina Isireli ibodi bikiwotaisi mabudona mina Libai,
10 E trarás os levitas diante do SENHOR; e os filhos de Israel colocarão as suas mãos sobre os levitas.
11 e oluvi Eroni bikabomi matausina paila yeigu bivigaki mabudona agu kwatukila wala metoya baisa mina Isireli, e gagabila matausina biwotitalaigusi.
11 E Arão oferecerá os levitas diante do SENHOR, como oferta dos filhos de Israel; para que possam executar o serviço do SENHOR.
12 Oluvi mina Libai mabudona ibodi bisailisi yumasi opwanetasi minasina nayu bulumakau nammwala, natana minasina bigubukwaisi paila mitugaga lulela, e nayuwela paila lula kwegubugabu, baisa bivigaki kabotuvitusila paila mina Libai kasi katumigileu.
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre as cabeças dos novilhos; e sacrificarás um para a oferta pelo pecado e o outro, para a oferta queimada ao SENHOR, para fazer expiação pelos levitas.
13 “Ka, kukwabomi mina Libai mabudona bivigaki kagu kwatukila wala, e Eroni deli litula bikaraiwogaisi matausina.
13 E porás os levitas diante de Arão, e diante dos seus filhos, e os oferecerás como oferta ao SENHOR.
14 Ka, makawala bukukwatukili mina Libai metoya oluwalaisi komwaidosi mina Isireli e matausina bavigaki ulo vavagi tatougu.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 E avai tuta bogwa bukukwatumigileu deli bukukwabomi mina Libai, matausina bogwa eibudoki paila biwotetilasi olumoulela ulo Buliyoyova.
15 E, depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço do tabernáculo da congregação; e tu os purificarás e, os oferecerás como oferta.
16 Yeigu bogwa bavigaki matausina kaimapusi komwaidona mina Isireli si kuluta tauwau e matausina goli ulo tomota tatougu.
16 Porque eles me são completamente dados entre os filhos de Israel, em lugar daquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, eu os tomei para mim.
17 Avai tuta bogwa lakatumati mina Itipita si kuluta tauwau e yeigu akabomi mina Isireli si kuluta tauwau deli si mauna kuluta nammwala bavigaki ulo vavagi tatougu.
17 Porque todos os primogênitos dos filhos de Israel são meus, tanto de homens como de animais; no dia em que eu feri todos os primogênitos na terra do Egito, eu os santifiquei para mim.
18 Baisa tuta bogwa lakau mina Libai kaimapusi mina Isireli komwaidosi si kuluta tauwau,
18 E tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 e bogwa lasaiki Eroni deli litula; makawala kwaitala semakavi metoya baisa mina Isireli, matausina biwotetilasi olumoulela ulo Buliyoyova paila kasi bwaina mina Isireli, deli goli bikolaisi mina Isireli metoya avai pakula bilumkolaisi kidamwa saina bivakatitaikinasi matabudona Bomikikila.”
19 E dei os levitas como uma dádiva a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, para o serviço dos filhos de Israel, no tabernáculo da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel; de modo que não haverá praga entre os filhos de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Mapaila Mosese sola Eroni deli goli komwaidona mina Isireli ikabomaisi mina Libai, makawala wala Guyau leikaraiwogi Mosese.
20 E fizeram Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, aos levitas, tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, a respeito dos levitas, assim fizeram os filhos de Israel a eles.
21 E mina Libai ikatumigileuwaisi titoulesi deli iwinaisi kasi karekwa; e Eroni ikabomi matausina ivigaki Guyau kala katukila. Deli Eroni ikatumigileu matausina makawala avaka kasi gulogula.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão ofereceu-os como oferta perante o SENHOR, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 E tomota komwaidona ivagaisi avaka Guyau eikaraiwogi Mosese paila mina Libai. E matausina bogwa eibudoki paila biwotetilasi olumoulela ulo Buliyoyova, e Eroni deli litula kasi tokugwa matausina.
22 E depois, vieram os levitas, para servirem no tabernáculo da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 E Guyau iluki Mosese kawala,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “Mina Libai matausina kasi taitu bogwa eibudoki kweluwoyu kwailima, taitala taitala matausina ibodi biwotetilasi olumoulela ulo Buliyoyova,
24 Este é o ofício dos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço do tabernáculo da congregação;
25 e avai tuta bibudoki kweluwolima kala taitu matauna bivaiwasi.
25 e a partir dos cinquenta anos de idade, sairão da milícia deste serviço e nunca mais servirão.
26 Oluvi kaina magila bipilasi sala mina Libai avaka si wotetila olumoulela ulo Buliyoyova, matauna gala ibodi bivagi avai wotetila titoulela. Baisa makawala bukukwaraiwogi mina Libai si wotetila.”
26 Porém com os seus irmãos ministrarão no tabernáculo da congregação, para terem cuidado da guarda; mas não exercerão o serviço; assim farás com os levitas nas suas guardas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.