Números 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Guyau iluki Mosese kawala,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Bukumipuki mina Midiani paila avaka bogwa leivagaisi baisa mina Isireli. Avai tuta bukuvagi makawala, oluviga yoku bukukwaliga.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Mapaila Mosese iluki tomota kawala, “Kukwatubaiasasi paila kabilia, e bukubasisi kabilia deli mina Midiani, e bukumipukwaisi matausina paila avaka bogwa leivagaisi baisa Guyau.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Ibodi dala dilatala dilatala olopola Isireli biwitali tailakatuluwotala tokabilia.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Mapaila inagaisi tailakatuluwotala tauwau metoya dala dilatala dilatala, e kasi bawa komwaidona iboda 12,000 matausina tobasi okawakali.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Mosese iwitali matausina ilosi ikabiliasi. Peniasi matauna Eleasa tolula latula ikugwai matausina, matauna tokaraiwogala guguwa kwebumaboma deli makwaisina taudoudou.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 E makawala Guyau eikaraiwogi Mosese, matausina ivabodaisi valu Midiani, e ikatumataisi komwaidona tauwau,
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 deli goli Midiani si gweguya kasitailima yagasi Ebi, Rekem, Sura, Ura, deli Reba. Balam matauna Beori latula deli wala ikatumataisi.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 E mina Isireli ikatupipaisi vilesi Midiani deli gugwadi, ivayoulisi si bulumakau deli yuwoulela si mauna, ikwayaisi komwaidona si veiguwa,
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 deli igabwaisi si valu deli si kabosikaiwa komwaidona.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Ivayoulisi komwaidona guguwala, tomotala, deli maunela,
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 e imiakaisi Mosese sola Eleasa deli goli komwaidona mina Isireli tosibwaiga eisisuaisi osi kabosikaiwa oitayatilela Mowabi katitaikinela Yoridani kibubotala biloula Yeriko.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Mosese, Eleasa, deli goli komwaidosi tokugwala Isireli isunapulasi metoya osi kabosikaiwa, e ilosi ibodaisi tokabilia.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Mosese saina igibuluwi kasi tokaraiwaga deli si kumatoula mabudosina eikaimilavausi metoya okakabilia.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Mosese ikatupoi matausina kawala, “Avaka paila gala kukwatumataisi vivila?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Kululuwaisi minasinala vivila eikabikaulasi Balam la karaiwaga, makawala okwaitala eileiki mapilana Peori minasina ivakadaisi tomota bipakaisi Guyau. Baisa uulela kwaitala lelia mwau leiyomituli Guyau la tomota kasi mwau.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Mapaila baisa tuta kukwatumataisi komwaidona gugwadi tauwau deli vivila minasina bogwa eikikapugulasi.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Mitaga komwaidona vivila gugwadi deli kapugopugula minasina gala ikikapugulasi gala bukukwatumataisi, kuyosisi baisa mi vavagi.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 E availa availa yokomi lokukwatumataisi kaina lokukwabikonaisi tomata uwosi, bukusiwaisi wala oyosewala kabosikaiwa biboda kwailima kwaiyu yam. E yam kwaitolula deli yam kwailima kwaiyuwela yokomi bukukwatumigileuwaimi deli goli vivila minasina lokukwatupipaisi.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Tuvaila ibodi bukukwatumigileuwaisi karekwa yatala yatala, deli avai vavagi eibubulokaisi metoya mauna kanuvinesi, gota unuunusi, kaina avai vavagi eiyoudulokaisi metoya kai.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 E Eleasa matauna tolula iluki tauwau matausina eikaimilavausi metoya okabilia kawala, “Karaiwaga makwaisina Guyau isaiki Mosese.
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 — ausente —
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 — ausente —
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 E yam kwailima kwaiyuwela yokomi bukuwinaisi kami karekwa, e bogwa bukumigileusi mokwita e bibodi bukusuvisi okabosikaiwa.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 E Guyau iluki Mosese kawala,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Yoku som Eleasa, deli goli matausina tokugwala Isireli, bukukwalauwaisi guguwa komwaidona lokumaiyaisi metoya okabilia, kukwalumgolaisi tokatupipi deli mauna komwaidona.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Kuvilaisi guguwa makwaisina bila wala guloyu, gulotala paila kabilia, e guloyuwela paila tomota komwaidona.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 E metoya okasi vilavila tokabilia bukukwau taitala wala metoya lakatulima matausina tokatupipi, natana bulumakau metoya lakatulima e makawala goli bukuvigakaisi baisa minasina ase, sipi, deli gota. Baisa bukuvigakaisi mi pokala baisa Guyau.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Bukusakaisi matausina deli minasina baisa Eleasa tolula baisa bivigaki Guyau kala katukila.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 E metoya okasi vilavila tomota komwaidona bukukwau taitala wala metoya tailuwolima matausina tokatupipi, natana bulumakau metoya buluwolima bulumakau e makawala goli bukuvigakaisi baisa minasina ase, sipi deli gota. Bukusakaisi matausina deli minasina baisa mina Libai matausina iuwotetilasi Guyau ola Buliyoyova.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 E Mosese sola Eleasa ivagaisi avaka Guyau eikaraiwogi matausina.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 — ausente —
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 — ausente —
33 72. 000 cabeças de gado,
34 — ausente —
34 61. 000 jumentos
35 — ausente —
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 — ausente —
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 — ausente —
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 — ausente —
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 — ausente —
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 — ausente —
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Mapaila Mosese isaiki Eleasa pokala baisa ivigaki Guyau kala katukila, makawala avaka Guyau eikaraiwogi Mosese bivagi.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 — ausente —
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 — ausente —
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 — ausente —
44 36. 000 cabeças de gado,
45 — ausente —
45 30. 500 jumentos
46 — ausente —
46 e 16. 000 pessoas.
47 Metoya vilavila makwaina Mosese ikau taitala metoya tailuwolima tokatupipi, deli natana metoya naluwolima bulutuvalu, e makawala goli Guyau eikaraiwogi isaiki mina Libai matausina kala towotetila Guyau la Buliyoyova.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Oluvi kumatoula matausina eikugwaiyaisi tokabilia ilokaiasi Mosese
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 ilukwaisi kawasi, “Tomoya ka, bogwa lakakalawaisi avaka kasi bawa tokabilia e gala taitala isasa matala.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Mapaila avaka taitala taitala lakakauwaisi metoya okabilia bogwa bakamiakaimsi guguwa makwaisina eibubulokaisi goula, mlipwapwa, mituwetuwa, kakalougwa, paya deli kuwekuwa. E makwaisina ma semakaiyaisi baisa Guyau paila eikoli ma momovasi, kidamwa matauna bivigaki kada tokwalasi.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 E Mosese sola Eleasa ikauwaisi komwaidona guguwala katubaiasa goulawokuva wala.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 E guguwa makwaisina avaka tokabilia kasi tokugwa eikauwaisi kala mokaila pikekita wala bibudoki luwovasi petala kaula (200 kg).
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 E availa availa matausina gala tokugwa mitaga tokabilia wala, iyosasi wala si guguwa avaka leikauwaisi.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Mapaila Mosese sola Eleasa ikauwaisi guguwa makwaisina goulawokuva ilauwaisi Guyau ola Buliyoyova; kidamwa Guyau bikoli mina Isireli.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.