Miquéias 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Agu lumkola yeigu tokamolu wala, gala wala abani kawailuwa metoya wa kai, gala kaiuwala waini matamsina. Komwaidona kaiuwala waini, deli gigiku sumokainia bogwa wala eikiuyasi.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 Gala wala taitala tokamaiaba baisa Guyau, gala taitala tokamokwita, komwaidosi itutulaisi tuta bwaina paila bikatumatasi. Komwaidosi wala ibokavilaisi sesia.
2 Pereceu da terra o piedoso, e não há entre os homens um que seja reto; todos espreitam para derramarem sangue; cada um caça a seu irmão com rede.
3 Komwaidosi mina kabitam paila bubunela gaga. Tokaraiwaga deli tovagisi yakala ininigadaisi katupatula udosi. Tokaraiwaga iluki matausina avaka magila, e makawala goli ikikeiwalasi gulitinidesi.
3 As suas mãos estão sobre o mal e o fazem diligentemente; o príncipe exige condenação, o juiz aceita suborno, o grande fala dos maus desejos de sua alma, e, assim, todos eles juntamente urdem a trama.
4 Kaina goli tomota bwaina, kaina tokamokwita, mitaga matausina gala wala isim dimlesi makawala bitapwakovi bagula bikalayagi.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. É chegado o dia anunciado por tuas sentinelas, o dia do teu castigo; aí está a confusão deles.
5 Gala bukulagi som, kaina bukudubumi lubaim, kuyamata bibwaina avaka bukulivali baisa availa ilagoli baisa m kwava.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro. Guarda a porta de tua boca àquela que reclina sobre o teu peito.
6 Tuta makwaisina tauwau gala bikamiabaisi tumisia, vivila sola inala bikominimanisi, vivila sola yawala numoya biuvataisi. Kami tilaula baisa omi bwala wala kala tosisu.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Mitaga yeigu batutuli Guyau, bayuuyausa deli ulo tuvaluwa paila Yaubada, matauna bikolaigu, e atulotula paila ulo Yaubada bimapu ulo nigada.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Kada tilaulasi gala isim uula bigigilaidasi. Bogwa takapusisi taga igau bitatokaiavausi. Tasisuaisi tuta baisa goli odudubila, mitaga Guyau bisakaidasi lumalama.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Bogwa tamitugagasi baisa Guyau, mapaila ibodi bitalumkolaisi la gibuluwa paila tuta kukupi. Mitaga igau bikolaidasi deli bikiduwosisii makwaisina vavagi doudoga avaka tomota eivigakaidasi. Matauna bimaiyaidasi olumalama, e yakidasi oda tutasi mina momova bitagisaisi matauna bikatumovaidasi.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 E oluvi kada tilaulasi bigisaisi e bimmosilasi - matausina goli leikovilaidasi kawasi, “Wo, ambaisaga Guyau mi Yaubada?” Mitaga yakidasi bitagisaisi bimamasi e tilaula bivapupoiyaisi makawala pwadidiweta wa keda.
10 A minha inimiga verá isso, e a ela cobrirá a vergonha, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora, será pisada aos pés como a lama das ruas.
11 Mina Yerusalem, ka - kala tuta paila bukukwaliivauwaisi valu kalila bogwa ivakatitaikina. Wa tuta matutona mi valu bikwaiveka.
11 No dia da reedificação dos teus muros, nesse dia, serão os teus limites removidos para mais longe.
12 Mi tomota bikaimilavausi metoya ambaisa ambaisa, metoya Asiria opilibomatu, metoya Itipita opilibolimila, metoya mapilana Waya Yupereiti, e metoya obolita deli wa koya obusibusila valu.
12 Nesse dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades do Egito, e do Egito até ao rio Eufrates, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Mitaga watanawa bimila viloupakala paila uula tomota si mitugaga availa availa matausina isisuaisi baisa.
13 Todavia, a terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Mwa Guyau, kuyamati m tomota, tomota matausina lokunagi. Ilagoli eisipwalasi olawodila, mitaga pwaipwaia kubilumalala deli eisigolaisi. Kutagwala bilosi bikabubunasi mnumonu bwaina mapilana Basani deli Giliadi makawala eivigibogwisi omitibogwa.
14 Apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias de outrora.
15 Mwa Guyau, bukuvagi kabokatubau baisa yakamaisi, makawala lokuvagi wa yam makaisina avai tuta lokuvisunupuloiyaimasi mapilana Itipita.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 E boda ituwoli ituwoli bigisaisi baisa bimmosilasi ilagoli matausina saina mina papeula. Bikatubodi udosi, deli bikibodi taigasi.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Bisaginasi otubumyou makawala keiyuna. Bisunapulasi metoya okasi kali kwepapeula deli si tatuva deli kasi kokola bitovilakaisi Guyau da Yaubadasi.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao Senhor , nosso Deus; e terão medo de ti.
18 Mwa Guyau, gala wala taitala yaubada makawala yoku. Lokuligaiwa si mitugaga m tomota availa availa kesala mina momova. M gibuluwa gala ikanuvagasi, mitaga deli m mwasawa kuvitulokaimasi m mitakwai.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 Yoku bukunokapisaimasi tuvaila. Yoku bukuvapupoi ma mitugagasi metoya okwaibakwaim, e bukulavi makwaisina bilosi otilibwabwau.
19 Tornará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Bukuyomitali m kimadagi deli m mitakwai baisa m tomota, matausina tubula Eberaam deli Yekobe, makawala m biga katotila baisa tubumaiasi omitibogwa.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste a nossos pais, desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.