Malaquias 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Guyau Topeuligaga ivitakaula, kawala, “Ka, bawitali ulo touwata, kidamwa bikatubiasi ulo keda omatagu. E tuta matutona matauna Guyau lokututulaisi saina nanakwa wala bimakaia la Bwala Kwebumaboma. Matauna touwata magimi sainela bukugisaisi, bogwa bima e bikamituli ulo kabutu.”
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o SENHOR dos Exércitos.
2 Mitaga availaga gagabila bipeula wa yam makwaina matauna bima? E wa tuta matutona biviloubusi, availa gagabila bimova? Paila bitalumkoli matauna la peuligaga makawala sopu kwegigasisi, kaina makawala kova makovana bibodi bivakammwaisi tanumnumta wowala e tanumnumtawokuva wala bisisu.
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 Matauna bima bitoyakala, makawala goli taitala tokabitam bikatumigileu siliba kala pweiya, kidamwa silibatoula wala bisisu. E makawala goli taitala tanumnumta topaisewala bikatumigileu siliba deli goula, e makawala wala matauna Guyau la touwata bikatumigileu matausina tolula kidamwa matausina bimaiyaisi avai semakavi bibodi e bisakaisi Guyau.
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao SENHOR uma oferta em justiça.
4 E oluvi semakavi makwaisina mina Yuda deli mina Yerusalem bimiakaisi Guyau, bogwa biyomwasali matauna, makawala goli omitibogwa.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Guyau Topeuligaga ikaibiga, kawala, “Yeigu baviloubusi oluwalaimi paila batoyakala. E saina nanakwa bayakali matausina tomigameguva, tokwakailasi, matausina toutuvau, matausina iveilauwaisi kasi mapu si towotetila, e deli matausina ilamidadaisi kwabuya, gumalawa, deli togilagala. Ka, bayakali komwaidosi matausina gala itemmalaigusi.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
6 “Yeigu goli Guyau, e gala wala adidavila. E mapaila yokomi tubula Yekobe igau gala wala bukudoumlabasi.
6 Pois eu sou o SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Mitaga yokomi makawala tubumia omitibogwa, lokukoulovaisi ulo karaiwaga e gala wala kukwabikuwolaisi makwaisina. Ka, bukutovilakaigusi e yeigu batovilakaimi. Mitaga yokomi kukwatupoisi kawami, ‘Avaka ibodi bakavagaisi, kidamwa bakatovilakaimsi?’
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 E yeigu bakatupoiyaimi, ki, ammakawala? Ibodi taitala tomota biwabu Yaubada? Wa, gala goli ibodi! Mitaga yokomi bogwa lokuwabwaigusi. E kawamiga, ‘Ammakawalaga lakauwabwaimsi?’ Ka, gala wala kusemakavisi tala metoya luwotala mi tayoyuwa, e gala wala kusakaisi avai semakavi tuvaila.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 Abulotaimi komwaidomi paila uula komwaidomi mina Isireli kuwabwaigusi.
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 Mi semakavi tala metoya luwotala mi tayoyuwa bukumaiyaisi komwaidona goli wa Bwala Kwebumaboma, kidamwa kaula bidubadu bisisu baisa. Ka, kuwakolaigusi, e bogwa bukubanaisi yeigu baulaim bwaimala labuma e baligabu bidubadu vavagi bwaina migawelu migawelu baisa gala kala kalitutila.
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 Gala batagwala minumauna bikamtuyaisi mi bagula, e matamsina mi waini bibukulasi sainela.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 E wa tuta matutona boda ituwoli ituwoli tomotala bidokaimi mina mmwamwasila, paila mi valu kala kaisisu saina bwainigaga.”
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o SENHOR dos Exércitos.
13 Guyau ikaibiga, kawala, “Bogwa lokukwavilakaigusi. Mitaga yokomi kukwatupoisi, ‘Avakaga lakalivalaisi paila yoku?’
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 Ka, lokulivalasi, kawami, ‘Gala avaka dimlela bitawotitali Yaubada. Avaka kala bwaina kidamwa bitauvagaisi avaka Guyau Topeuligaga eilivala, kaina bitavitulokaisi kala mmayuyu ninadaisi paila da mitugagasi?
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do SENHOR dos Exércitos?
15 Bogwa eigisaki mitadaisi kidamwa mina kaluvalova wala imwamwasila ninasi. Tomitugaga iyubwailasi si guguwa bidubadu, e tuvaila iwakolaisi Yaubada metoya osi mitugaga e mitaga gala availa bimipuki matausina.’”
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 Oluvi matausina eikukolaisi Guyau ililivalasi baisa taitala taitala, e Guyau ikatukovi taigala e ilagi avaka si bigatona. E pilatala buki isailisi omatala Guyau, e iginisi livalesi matausina ikukolaisi e ikamiabaisi Guyau.
16 Então, aqueles que temeram ao SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 E Guyau Topeuligaga ikaibiga, kawala, “Igau goli matausina ulo tomota. Igau yam makwaiwena baviloubusi, bavigaki matausina ulo tomota tatougu. E banokapisi matausina makawala taitala tau binokapisi latula matauwena iuwotitali tamala.
17 E eles serão meus, diz o SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 E tuta matutowena ulo tomota bigisaisi tuvaila avaka kala tuwoli bikaloubusisi baisa tomitukwaibwaila deli tomitugaga, baisa matauna iuwotitalaigu, deli matauna gala wala iwotitalaigu.”
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.