Juízes 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 E mapaila Guyau itagwala mimilisi boda tosibogwa bisigagasi ovalu mapilana paila biyokolaisi mina Isireli availa matausina gala ililoutalasi okabilia olopola Kenani.
1 O Senhor Deus deixou alguns povos na terra para pôr à prova os israelitas que não haviam tomado parte nas guerras de Canaã.
2 Matauna leivagi makawala paila wala bivituloki mina Isireli tubwa tubotala tubotala paila kabilia, ikalisau makawala paila matausina gala kwaitala tuta ikabiliasi okawakali.
2 Ele fez isso somente para ensinar todos os israelitas a guerrear, especialmente aqueles que nunca haviam estado numa batalha.
3 Mabudosina leikesasi isigagasi ovalu mapilasina viloulima viluwela Pilisitia, komwaidosi mina Kenani, mina Saidoni, deli mina Ivi matausina leisisuaisi okoyala Lebanoni eivitouula metoya Koya Beali Emoni eiuvalutu goli eila Amati Kadaula.
3 Os povos que ficaram na terra foram: os moradores das cinco cidades dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios e os heveus que viviam nos montes Líbanos, desde o monte Baal-Hermom até a subida de Hamate.
4 Matausina bivigaki kasi uwakola mina Isireli, kaina ibodi bikabikuwolaisi Guyau la karaiwaga kaina gala, makwaisina leisaiki tubusia omitibogwa metoya baisa Mosese.
4 Eles ficaram para pôr à prova o povo de Israel a fim de que o Senhor visse se eles iam ou não obedecer aos mandamentos que lhes tinha dado por meio de Moisés.
5 E mapaila mina Isireli imilivalusi wala oluwalaisi mina Kenani, mina Itai, mina Amora, mina Peresi, mina Ivi, deli mina Yebusi.
5 Assim o povo de Israel ficou morando no meio dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus.
6 Mina Isireli ivaipelasi deli matausina e itapwarorusi baisa si yaubada.
6 E os israelitas casaram com essa gente e adoraram os seus deuses.
7 E mina Isireli ilumwelavaisi Guyau si Yaubada. Matausina imitugagasi baisa matauna ititapwarorusi baisa minasina tokolu Beali sola Aserai.
7 O povo de Israel esqueceu o Senhor , seu Deus. Pecou contra ele e adorou os deuses dos cananeus e os postes da deusa Aserá .
8 Mapaila Guyau igibuluwi mina Isireli e itagwala guyau Kusani Risataim guyoula Mesopotemia ikalisau matausina, e matauna iguyoi odubasi matausina iboda kwailima kwaitolu taitu.
8 Por isso o Senhor ficou muito irado com Israel e deixou que Cuchã-Risataim, rei da Mesopotâmia, os conquistasse. E o povo de Israel foi dominado por ele durante oito anos.
9 Oluvi mina Isireli idousi baisa Guyau e matauna iwitali taitala tau paila bitaneku matausina. Tau matauna yagala Otaniela, matauna Keleba bodala latula yagala Kenasi.
9 Então os israelitas pediram socorro ao Senhor , e ele mandou um homem para libertá-los. Esse homem foi Otoniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe.
10 E Guyau la baloma isikaili matauna e ivigaki kasi tokugwa mina Isireli. Otaniela ila ikabilia e Guyau ivigaki itomgwaga odabala guyoula Mesopotemia.
10 Ele foi guiado pelo Espírito de Deus, o Senhor , e se tornou o líder de Israel. Otoniel foi para a guerra, e o Senhor fez com que ele vencesse o rei da Mesopotâmia.
11 E valu ivakota kala kaduwonaku kweluwovasi taitu, oluvi Otaniela ikaliga.
11 Depois disso Otoniel ainda viveu quarenta anos, e durante todo esse tempo a terra de Israel ficou em paz.
12 E mina Isireli imyuvausi mitugaga baisa Guyau. E mauula baisa Guyau ivigaki guyau Egiloni matauna guyoula Mowabi ipeula ikalisau mina Isireli.
12 Depois da morte de Otoniel, o povo de Israel pecou outra vez contra Deus, o Senhor . Por causa disso o Senhor fez com que Eglom, rei de Moabe, ficasse mais forte do que eles.
13 E mina Amoni, mina Ameleki deli matauna Egiloni ikatukwaitalasi ikalisauwaisi mina Isireli e iyoulisi valu Yeriko mavilouna viluwela pulopola.
13 Eglom se juntou com os amonitas e os amalequitas, e eles atacaram Israel e tomaram Jericó, a cidade das palmeiras.
14 Mina Isireli isisuaisi osikowala la kabokaraiwaga Egiloni kwailuwotala kwailima kwaitolu taitu.
14 O povo de Israel foi dominado por Eglom durante dezoito anos.
15 Oluvi mina Isireli idousi baisa Guyau, e matauna iwitali taitala tuvaila paila bitaneku matausina. Matauna yagala Eyuda matauna tokikiwama e Gera latula, Beniamina dalela. Mina Isireli isakaisi Eyuda mimilisi bobwailila biuyoki guyau Egiloni guyoula Mowabi.
15 Então os israelitas pediram outra vez socorro ao Senhor , e ele mandou outro homem para libertá-los. Foi Eúde, filho de Gera, da tribo de Benjamim. Eúde era canhoto. O povo de Israel mandou-o levar o pagamento dos impostos para Eglom, rei de Moabe.
16 Eyuda eiyouduli la puluta tanumnumta kala wonaku okatupoi pilayu wala isimati. Matauna itasagi makaina okuvalila pilakakata osikowala kala karekwa.
16 Então Eúde fez um grande punhal, de mais ou menos meio metro de comprimento. Ele amarrou o punhal debaixo da roupa, do lado direito,
17 Oluvi matauna ikau bobwailila makwaisina iuyoki Egiloni. E guyau matauna saina tokaitubwa.
17 e foi levar os impostos a Eglom, que era muito gordo.
18 Avai tuta Eyuda leisaiki bobwailila makwaisina, matauna iluki tokeula matausina leiuyokaisi bobwailila bilosi osi bwala.
18 Depois de entregá-los, Eúde mandou embora os carregadores.
19 Mitaga avai tuta Eyuda ivakana odakuna kweleilai katitaikina Giligali, matauna ikaimilavau ilokaia Egiloni, e iluki kawala, “Mwa ulo guyau, biga kwekikium wala lamai paila yoku.”
19 Mas ele voltou do lugar onde estavam as imagens de pedra, perto de Gilgal, e disse ao rei: — Ó rei, tenho uma informação secreta para lhe dar. Então o rei ordenou que todos os outros saíssem da sala. E todos saíram.
20 E, tuta matutona guyau isisu ola bwala walakaiwa kalamwaleta, Eyuda ilokaia matauna iluki kawala, “Yaubada eilukwaigu la biga lamakaiam.” E guyau matauna itomalaula.
20 O rei estava sentado na sua sala de verão, no terraço. Eúde chegou perto dele e disse: — Tenho um recado de Deus para o senhor. O rei se levantou.
21 E Eyuda iyosali yamala kikiwama ibiigili la puluta eitasagi ola kakata e ibulokoluma guyau olopola.
21 Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
22 E puluta kaimwaidona eiuyeia deli valela, e posala ililuva itabodi. Eyuda gala wala ilulu makaina paila uula eisuvi ila wala isunapula wa pwala.
22 O punhal entrou até o cabo, e a gordura o cobriu porque Eúde não o tirou da barriga do rei. E a ponta do punhal apareceu entre as suas pernas.
23 Oluvi Eyuda isunapula ikatubodi lulu, e ibuluvi matabudosina,
23 Em seguida Eúde trancou as portas, saiu pela janela
24 e ila. E guyau la touwata imaisi igisaisi lulu matabudosina isim wala buluvasi, mitaga idokaisi wala guyau olumoulela matabudona eiuvasoyai.
24 e foi embora. Aí os empregados chegaram e viram que as portas estavam trancadas. Então pensaram que o rei tinha ido ao banheiro.
25 Matausina itulotulasi saina kaduwonaku, mitaga matauna gala wala iulaim lulu makaduyosina, mapaila matausina itanekwaisi buluva. E imokaiasi si guyau e ka, eiyomalaula olopola bwala tokwaliga.
25 Esperaram muito tempo, mas, como ele não abria a porta, pegaram a chave e a abriram. E o rei estava morto, caído no chão.
26 Eyuda bogwa eilobogwa matausinaga itulotulasi wala. Matauna isuwa oviluwela olakaiwa makwaisina dakuna kweleilai e isakaula ila ovalu Seira.
26 Enquanto eles estavam esperando, Eúde fugiu. Passou pelas imagens de pedra e foi para Seirá.
27 Avai tuta matauna iviloubusi oviluwela Epereim mapilana wa koya, ikatusiloki tauya paila kasi yuvidou mina Isireli bilosi okabilia, e komwaidosi isigugulasi ilosi okabatau. E ikugwai matausina e komwaidosi ibusisi metoya wa koya.
27 Quando chegou lá, nas montanhas de Efraim, ele tocou uma corneta de chifre de carneiro para chamar os homens de Israel para a luta. Ele os guiou montanha abaixo,
28 Matauna iluki matausina kawala, “Kubokulaigusi! Guyau bogwa leivikagaimi bukutomgwagasi odubasi kami tilaula, matausina mina Mowabi.” Mapaila ibokulaisi Eyuda, e iyoulisi makadana kaboluvapela Waya Yoridani ambaisa mina Mowabi mwada biluvipeilisi. Mitaga mina Isireli gala itagwalasi availa biluvapela.
28 dizendo: — Sigam-me. O Então os israelitas o seguiram e tomaram o lugar onde os moabitas costumavam atravessar o rio Jordão. E não deixaram ninguém atravessar.
29 Wa yam makwaina mina Isireli ikatumataisi mina Mowabi si tokabilia matausina saina topapeula kasi bawa kaina biboda 10,000. Gala taitala ilau biga.
29 Nessa batalha eles mataram mais ou menos dez mil soldados moabitas, todos fortes e valentes. E nem um escapou.
30 Wa yam makwaina mina Isireli itomgwagasi odubasi mina Mowabi, e valu ivakota taitu kala bawa kweluwolima kweluwotolu.
30 Assim os israelitas derrotaram Moabe naquele dia. E houve paz na terra de Israel durante oitenta anos.
31 Matauna tokugwa iyeikuli yagala Samga matauna Anati latula, matauna tuvaila ikoli mina Isireli, paila oyamala iyosi kaitala bulumakau kasi lewa e ikatumati mina Pilisitia kasi bawa lakatulima lakatutala.
31 O líder seguinte foi Sangar, filho de Anate. Ele matou seiscentos filisteus com um ferrão de tocar bois. E assim ele também libertou o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.