Juízes 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Mapilana Dani opiliyavata bila Biasiba opilibolimila, makawala goli oviluwela Giliadi opilibomatu, komwaidona mina Isireli ikabwailasi. Matausina isigugulasi gulitinidesi omatala mapilana Misipa.
1 Então todos os israelitas se uniram como um só homem, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, incluindo os que moravam na terra de Gileade. A comunidade toda se reuniu na presença do S enhor , em Mispá.
2 Komwaidona mina Isireli kasi tokugwa gala taitala isasa matala tuta makwaina Yaubada la tomota isigugulasi. Tokabilia toliloula kasi bawa iboda 400,000.
2 Os líderes de todo o povo e todas as tribos de Israel, quatrocentos mil guerreiros armados com espadas, tomaram seus lugares na reunião sagrada do povo de Deus.
3 E oluvi mina Beniamina inakaigalaisi biga kidamwa komwaidona sesia mina Isireli isigugulasi mapilana Misipa.
3 Logo chegou à terra de Benjamim a notícia de que as outras tribos haviam subido a Mispá. E os israelitas se perguntaram: “Como esse crime horrível pôde acontecer?”.
4 E guma Libai matauna la ula eivakaligaisi ivitakaula kawala, “Yeigu deli ulo ula minana lavigaki makawala ulo kwava kama Gibia kakanawa.
4 O levita, marido da mulher assassinada, disse: “Minha concubina e eu chegamos para passar a noite em Gibeá, cidade da tribo de Benjamim.
5 E wa bogi tolesi Gibia imaisi ivaulaisi bwala ivapataisi mwada biyogagaigusi. Matausina si nanamsa bikatumataigusi, mitaga kaimapula iyosisi ulo ula imokaiasi tatoula wala ikaliga.
5 Naquela noite, alguns dos líderes da cidade cercaram a casa com a intenção de me matar, e violentaram minha concubina até ela morrer.
6 Yeigu akau wowola e ayali, e melalouya wala Isireli dalela dilaluwotala dilayu awitali kabilatala kabilatala ilokaia. Tomota matausina bogwa leiyomitulaisi kwaitala sula saina kabommosila oluwalaidasi.
6 Então desmembrei o corpo dela em doze partes e as enviei por todos os territórios da herança de Israel, pois esses homens cometeram um crime terrível e vergonhoso.
7 Komwaidomi wala mina Isireli lokugugulasi baisa. E avaka ibodi bitavagaisi paila baisa?”
7 Portanto, todos vocês, israelitas, decidam agora o que se deve fazer a esse respeito!”.
8 E komwaidona tomota gulitinidesi wala itomalaulasi ikaibigasi kawasi, “Tauwau gala wala taitala bikaimilavau ola valu kaina tasisuaisi obuliyoyova kaina bwalatoula.
8 Todos se levantaram ao mesmo tempo e declararam: “Nenhum de nós voltará para casa! Nem um só homem!
9 Baisa makawala bitavagaisi - bitakowobobutasi e bitanagaisi mimilisi tokabilia. paila bikabiliasi mina Gibia.
9 Mas é isto que faremos a Gibeá: realizaremos um sorteio para resolver quem a atacará.
10 Metoya budoluwotala tokabilia olopola Isireli budotala toyamataisi tokabilia kʹasi, e kesa mabudosina komwaidona bilosi iyokilaisi mitasi mina Gibia paila kabommosila makwaina leiyomitulaisi olopola Isireli.”
10 A décima parte dos homens de cada tribo ficará responsável por providenciar a alimentação dos guerreiros, e o restante se vingará de Gibeá de Benjamim por esse ato vergonhoso cometido em Israel”.
11 Mapaila komwaidona tauwau olopola Isireli ininatalasi e ikatukwaitalasi paila bisugigaiyaisi mavilouna.
11 Todos os israelitas estavam plenamente de acordo e se uniram para atacar a cidade.
12 E komwaidona Isireli dalela iwitalaisi touwata ilosi ivakuwolaisi wala komwaidona si valu mina Beniamina bilukwaisi kawasi, “Avai bubunela makwaina lokuyomitulaisi?
12 As tribos de Israel enviaram mensageiros à tribo de Benjamim para lhes dizer: “Que crime terrível foi cometido em seu meio!
13 Baisa tuta kumiakaimasi matausina tokaiulatila isisuaisi Gibia, bakakatumataisi matausina bivigaki bakawinisauwaisi sula makwaina olopola Isireli.” Mitaga mina Beniamina gala wala inakaigalaisi si biga sesia mina Isireli.
13 Entreguem os homens perversos de Gibeá, para que os executemos e eliminemos esse mal de Israel”. Mas o povo da tribo de Benjamim não deu ouvidos.
14 E mapilana Beniamina viluwela mavilousina komwaidosi imaisi Gibia paila bikabiliasi deli sesia wala mina Isireli.
14 Em vez disso, vieram de suas cidades e se reuniram em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 — ausente —
15 Ao todo, 26 mil guerreiros armados com espadas chegaram a Gibeá para se juntar à tropa especial de setecentos homens que viviam ali.
16 — ausente —
16 Dentre todos esses guerreiros, havia um grupo de setecentos canhotos, e cada um deles conseguia atirar uma pedra com uma funda e acertar um fio de cabelo com precisão.
17 E komwaidona dala madilasina Isireli dalela si tokabilia kasi bawa 400,000.
17 Sem os guerreiros de Benjamim, Israel tinha quatrocentos mil soldados hábeis no uso da espada.
18 E mina Isireli ilosi Beteli ambaisa si kabotapwaroru, e metoya baisa matausina ikatupoiyaisi Yaubada kawasi, “Avai dala ibodi bivamitalaisi kabilia deli mina Beniamina?”
18 Antes da batalha, os israelitas foram a Betel e perguntaram a Deus: “Qual das tribos deve ir primeiro e atacar o povo de Benjamim?”. O S
19 Mapaila eiyam kaukwau mina Isireli ikatuwakedasi ibusisi ibudaisi kabeikau osisunela Gibia.
19 Na manhã seguinte, os israelitas partiram bem cedo e acamparam perto de Gibeá.
20 Matausina ilosi paila bikabiliasi mina Beniamina si tokabilia, e ileiyasi si tokabilia kabasi okawakali ikoulakaiwa Gibia.
20 Então avançaram em direção a Gibeá para atacar os homens de Benjamim.
21 E mina Beniamina si tokabilia isunapulasi, e igau wala kalasia gala bisalili matausina ikatumataisi sesia mina Isireli si tokabilia kasi bawa 22,000.
21 Os guerreiros de Benjamim que estavam defendendo a cidade saíram e mataram 22 mil israelitas no campo de batalha naquele dia.
22 — ausente —
22 Mas os israelitas animaram uns aos outros e, mais uma vez, assumiram suas posições no mesmo lugar do dia anterior.
23 — ausente —
23 Eles tinham subido a Betel e chorado na presença do S enhor até a tarde. Haviam perguntado ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim?”. E o S
24 Matausina sivayuwesi isuyaisi kulusi ilokaiasi mina Beniamina si tokabilia.
24 Saíram no dia seguinte para lutar novamente contra os homens de Benjamim,
25 E lilouyuwela malilouna mina Beniamina isunapulasi metoya valu Gibia, tuta makwaina ikatumataisi sesia mina Isireli si tokabilia kasi bawa iboda 18,000.
25 mas os homens de Benjamim que haviam partido de Gibeá mataram mais dezoito mil israelitas, todos hábeis no uso da espada.
26 E komwaidona mina Isireli ikaimilavausi ilosi ivalamsi Beteli. Matausina isisuaisi wala makatupona omatala Guyau gala kamkwam tatoula wala ibugiki. Matausina isemakavaisi kalubaila semakavila igabwaisi mimilisi semakavi kwemmwaidona - komwaidona wala omatala Guyau.
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, choraram na presença do S enhor e jejuaram até a tarde. Também apresentaram ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
27 — ausente —
27 Os israelitas subiram para buscar a direção do S enhor . (Naqueles dias, a arca da aliança de Deus estava em Betel,
28 — ausente —
28 e Fineias, filho de Eleazar e neto de Arão, era o sacerdote.) Eles perguntaram ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim, ou devemos parar?”. O S
29 Mapaila mina Isireli isailisi mimilisi tokabilia ikanuulaisi ikanupataisi valu Gibia.
29 Então os israelitas armaram emboscadas ao redor de Gibeá.
30 E baisa kwaitolusi yam matausina ikatudelisi isuvaisi kulusi baisa tokabilia mina Beniamina e ileiyasi kabasi si tokabilia ikoulakaiwaisi Gibia makawala leivigakaisi yam makwaisina otuboulosi.
30 Avançaram contra os guerreiros de Benjamim no terceiro dia e tomaram suas posições nos mesmos lugares de antes.
31 E mina Beniamina isunapulasi e sesia mina Isireli isakauloyumilasi e mina Beniamina itokavatasi wala bwakavila mina Isireli. Makawala leivigakaisi yam makwaisina otuboulosi, matausina itokavatasi katumata mina Isireli okawaimatila, wa keda biloula Beteli deli okedala biloula Gibia. Matausina ikatumataisi mina Isireli kasi bawa kaina tailuwotolu.
31 Quando os homens de Benjamim saíram para atacar, foram atraídos para longe da cidade. Como antes, começaram a matar os israelitas. Cerca de trinta israelitas morreram nos campos abertos, ao longo da estrada que vai para Betel e da estrada que leva de volta a Gibeá.
32 E mina Beniamina ikaibigasi kawasi, “Bogwa takalisauwaisi matausina makawala wala yam makwaisina otuboulodasi.”
32 Os guerreiros de Benjamim gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”. Mas os israelitas já haviam planejado fugir para que os homens de Benjamim os perseguissem pelas estradas e fossem atraídos para longe da cidade.
33 Mapaila avai tuta komwaidona tokabilia mina Isireli ibiyumalaisi sibusi ilosi ovalu Bealitama ililatu, tokabilia mabudosina ikanuulaisi ikanupataisi Gibia itokaiasi nanakwa isunapulasi metoya oraibwaga ambaisa eikanupwepunisi katitaikina Gibia.
33 Quando os guerreiros israelitas chegaram a Baal-Tamar, voltaram-se e assumiram suas posições. Enquanto isso, os israelitas que estavam escondidos na emboscada a oeste de Gibeá entraram em combate.
34 Matausina kasi bawa 10,000, einagaisi metoya oluwalaisi Isireli isugigaiyaisi Gibia, e kabilia ikaidakuna. Mina Beniamina gala ivitokaisi tolosila paila makateki bisilagisi.
34 Dez mil soldados da tropa especial de Israel avançaram contra Gibeá. A luta foi tão intensa que Benjamim não percebeu a calamidade que estava por vir.
35 E Guyau ivigaki mina Isireli itomgwagasi odubasi mina Beniamina. Yam makwaina mina Isireli ikatumataisi kasi tilaula kasi bawa 25,100,
35 O S enhor ajudou Israel a derrotar Benjamim e, naquele dia, os israelitas mataram 25.100 guerreiros de Benjamim, todos hábeis no uso da espada.
36 e mina Beniamina bogwa ivitokaisi tolosila mokwita bogwa eimamasi.
36 Então os homens de Benjamim viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante dos guerreiros de Benjamim a fim de dar aos homens que estavam escondidos na emboscada mais espaço para atacar Gibeá.
37 Matausina saina nanakwa isakaulasi ilosi Gibia isuvisi ovalu ikigaiasi e itokavatasi wala katumata.
37 Aqueles que estavam escondidos avançaram de todos os lados e mataram todos os habitantes.
38 E budumwaidona Isireli tokabilia deli mabudona tokanapwala bogwa eikewalaisi kwaitala kabotuvatusi. Avai tuta matausina bigisaisi mseu bitokowoi olopola valu,
38 Tinham combinado de mandar como sinal de dentro da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 e budumwaidona mina Isireli itotusi okawakali bitovilasi. E wa tuta matutona mina Beniamina bogwa leikatumataisi mina Isireli kasi bawa tailuwotolu. Matausina ililivalasi titoulesi kawasi, “Avaka biga bogwa takalisauwaisi matausina makawala yam makwaisina otuboulodasi.”
39 Quando os israelitas viram a fumaça, voltaram e atacaram os guerreiros de Benjamim. Àquela altura, os guerreiros de Benjamim haviam matado cerca de trinta israelitas e gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”.
40 Gala kwaitala momwa kabotuvatusi makwaina iyoulapula; mseu itokowoi olopola valu. Mina Beniamina itovilasi saina itutu uwosi avai tuta leigisaisi valu viloumwaidona bogwa ivakaiyouli.
40 Mas, quando os guerreiros de Benjamim olharam para trás e viram que, em todas as partes da cidade, a fumaça subia ao céu,
41 E tuta baisa mina Isireli itovilakaisi matausina, e mina Beniamina ikubu wala si keda paila bogwa ivitokaisi tolosila bogwa wala bidoumsi.
41 os guerreiros de Israel se voltaram e atacaram. Os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam a calamidade que estava prestes a vir sobre eles.
42 Matausina isakauloyumilasi metoya baisa mina Isireli e isakaulasi isakaulokaisi ovilouwokuva, mitaga gala ibodi bisakauligilaisi. E ivawalaiyaisi budumwaidona Isireli tokabilia imemaisi mabudona togabu valu e itokavatasi wala mtumtila.
42 Deram meia-volta e fugiram diante dos israelitas em direção ao deserto, mas não conseguiram escapar da batalha, pois soldados que saíram das cidades vizinhas também os atacaram.
43 E mina Isireli ivigakaisi kasi tilaula iwaisi wa sikula, ikikatumataisi ibubwakailasi tatoula wala ilauwaisi okabulu Gibia opilibomatu.
43 Os israelitas cercaram os homens de Benjamim e os perseguiram até os alcançarem no local de descanso, a leste de Gibeá.
44 Mina Beniamina si tokabila kumatoula kasi bawa 18,000 ikatumataisi.
44 Naquele dia, dezoito mil dos guerreiros mais corajosos de Benjamim morreram na batalha.
45 Kesala sesia itovilasi isakaulokaisi ovilouwokuva ilosi Dikunela Rimoni. Tailakatuwolima matausina ikatumataisi otapwala keda. E kesala mina Isireli ibokavilaisi wala ilauwaisi Gidom e ikatumataisi tuvaila tailakatuluwoyu.
45 Os sobreviventes fugiram para o deserto, em direção à rocha de Rimom, mas os israelitas mataram cinco mil deles ao longo da estrada. Eles continuaram a perseguição e mataram mais dois mil homens perto de Gidom.
46 E yam makwaina mina Beniamina kasi bawa komwaidona leikatumataisi iboda 25,000 komwaidosi matausina tokabilia mina tuvaluwa.
46 Naquele dia, portanto, a tribo de Benjamim perdeu 25 mil guerreiros valentes e hábeis no uso da espada,
47 Mitaga lakatulima lakatutala matausina isakaulasi ilosi ovilouwokuva Dikunela Rimoni, e isisuaisi baisa iboda navasi tubukona.
47 e restaram apenas seiscentos homens que fugiram para a rocha de Rimom, onde viveram durante quatro meses.
48 E mina Isireli ivayumilasi ikatumtuwolaisi komwaidona kesala tomota mina Beniamina - tauwau, vivila, gugwadi deli goli si mauna. E mapilana Beniamina viluwela komwaidona ivakaiyoulisi wala iwokuva.
48 Os israelitas voltaram e mataram todo ser vivo que restou nas cidades, pessoas, animais e tudo que encontraram. Também queimaram todas as cidades por onde passaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.