Juízes 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E igau Samsoni ila bigisi la kwava otutala witi tayoyuwala e deli ikau natana gota nagwadi ilau paila minana. E ikaibiga baisa tamala minawena, kawala, “Yeigu magigu basuvi matabudona ulo kwava la kabosisu.”
1 Passado algum tempo, estando próxima a ceifa do trigo, Sansão foi ver a sua mulher, levando-lhe um cabrito. Quero, dizia ele, entrar no quarto de minha mulher. O pai dela, porém, impediu-lhe a entrada:
2 E matauna ikaibiga baisa Samsoni, kawala, “Yeigu adokila nakukolom wala minana, mapaila minana bogwa lasaiki som leivaiya. Mitaga bodala nakekita isisu, minana saina naminabwaita, e yoku gagabila wala bukuvaiya minana, kaimapula tuwala.”
2 Eu pensei, disse ele a Sansão, que a aborrecias, e por isso dei-a a um teu amigo. Não é, porventura, mais formosa do que ela sua irmã mais nova? Toma-a por mulher em seu lugar.
3 E Samsoni ikaibiga, kawala, “Baisa avaka makateki bavagi baisa mina Pilisitia, baisa gala wala bukudoki agu pakula yeigu!”
3 Desta vez, respondeu Sansão, não se me poderá censurar o mal que farei aos filisteus.
4 E ila iyosi lakatutolu ugiwagi. E isipugoli yeyunesi nayu deli kaitapa gulitinidesi, e ivagi makawala baisa komwaidona minasina.
4 Ele se retirou, apanhou trezentas raposas e, tomando tochas, prendeu as raposas duas a duas pelas caudas e atou entre as duas caudas uma tocha.
5 E oluvi matauna ivakaloti kaitapa makaisina e ikilai ugiwagi ilosi mina Pilisitia osi witi bigulela. Makawala baisa, matauna igabu witi avaka bogwa itaiyauwaisi, e tuvaila witi igau gala kala tayoyuwa wa bagula, e deli goli umilela olibe.
5 Pôs-lhes fogo e soltou-as nas searas dos filisteus. Incendiou assim tanto o trigo que estava enfeixado como o que estava ainda em pé, queimando até mesmo as vinhas e os olivais.
6 Avai tuta mina Pilisitia ikatupoisi availa leivagi baisa, ibanaisi kidamwa Samsoni bogwa leivagi baisa paila uula yawala, matauna tolela Timnai, bogwa eisaiki Samsoni la kwava baisa Samsoni sola. Mapaila mina Pilisitia ilosi e igabwaisi minawena ikaliga, e deli goli igabwaisi tamala la bwala.
6 Quem fez isso?, perguntaram os filisteus. Responderam: Foi Sansão, genro do tamneu, porque este tomou sua mulher e a deu a um de seus amigos. Então subiram os filisteus e queimaram a mulher juntamente com o seu pai.
7 Samsoni iluki matausina, kawala, “Wi! Baisa mi bubunela saina gegedu! Ka, baisa alivala biga katotila peula kidamwa gala basim igau wala tutala bakau agu lugwa.”
7 Sansão disse-lhes: Ah, é assim que fazeis? Pois bem: não descansarei enquanto não me tiver vingado de vós.
8 Matauna saina kala leiya mapaila ikatugigai e ikatumati bidubadu matausina. E oluvi matauna ila e isisu wa lagi otigegala mapilana Etam.
8 E feriu-os vigorosamente, sem compaixão alguma. Depois disso, desceu e habitou na gruta da rocha de Etão.
9 E mina Pilisitia imaisi iyeyasi kasi kawakali mapilana Yuda, e deli ikoyaisi mapilana Lei.
9 Então subiram os filisteus e acamparam em Judá, espalhando-se até Lequi.
10 Mina Yuda ikatupoiyaisi matausina, kawasi, “Avaka paila kukoyaisi ma valusi?”
10 Os homens de Judá disseram: Por que subistes contra nós? Eles responderam: Subimos para prender Sansão e pagar-lhe o que ele nos fez.
11 Mina Yuda kasi bawa iboda lakatuluwotolu tomota ilosi wa lagi otigegala mapilana Etam e ikatupoiyaisi Samsoni, kawasi, “Ki, gala kunikoli matausina mina Pilisitia kama tokwaraiwagasi? Avaka lokuvigakaimasi?”
11 Três mil homens de Judá desceram então à gruta do rochedo de Etão e disseram a Sansão: Não sabes que os filisteus nos dominam? Que é isso que nos fizeste? Eu tratei-os como eles mesmos me trataram a mim, respondeu Sansão.
12 Matausina ilukwaisi, kawasi, “Lakamaisi bakayuwolaimsi bakalauwaimsi baisa matausina.”
12 Eles replicaram: Viemos prender-te para entregar-te aos filisteus. Jurai-me, disse Sansão, que não me haveis de matar.
13 Matausina ilukwaisi, kawasi, “Bogwa bwaina. Bakayuwolaimsi bakalauwaimsi baisa matausina. Mitaga gala wala bakakatumataimsi.” Ikauwaisi yayu yuwoyoula yauwovau isipwaisi matauna e ivisunupuloiyaisi metoya wa lagi ilauwaisi ovalu.
13 Não te mataremos, mas entregar-te-emos a eles amarrado. Ligaram-no, pois, com duas cordas novas e tiraram-no da gruta.
14 Avai tuta iviloubusi baisa Lei, mina Pilisitia isakaulasi bimakaiasi matauna, igougovasi baisa matauna. E Guyau la peula saina nanakwa ivigaki matauna ipeula sainela, e ikotuni yuwoyoula metoya oyamala makawala pwaim kala gabu.
14 Chegando a Lequi, os filisteus acolheram-no com gritos de alegria. Apoderou-se, porém, de Sansão o Espírito do Senhor, e as duas cordas que ligavam seus braços tornaram-se como fios de linho queimado, caindo de suas mãos as amarraduras.
15 E matauna ibani tutuwanela natana ase bogwa sitana eikaligabogwa. E matauna itapopula e ikau makaina kudutilawa e ikatumati lakatuluwotala tauwau.
15 Apanhando uma queixada ainda fresca de jumento, feriu com ela mil homens.
16 Mapaila Samsoni iwosi,
16 Sansão dizia: Com a queixada de um jumento, eu os destrocei! Com a queixada de um jumento mil homens feri!
17 E oluvi matauna ilavi makaina kudutilawa ase ila. E valu mapilana, ambaisa makwaisina vavagi ikaloubusisi idokaisi yagala Ramati Lei.
17 Dito isso, lançou ao longe a queixada e deu àquele lugar o nome de Ramat-Lequi.
18 E oluvi Samsoni saina ikadaka, mapaila idou baisa Guyau, e ikaibiga, kawala, “Yoku kusakaigu makwaina kwevakaigaga tomgwaga! Ki, yeigu makateki bakaliga metoya wala daka e biyosaigusi matausina mina Pilisitia, matausina goli gala inikolaimsi?”
18 Sentindo uma sede intensa, clamou ao Senhor: Vós destes, disse ele, ao vosso servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede e cairei nas mãos dos incircuncisos?
19 E oluvi Yaubada iulaim nobwala duyowokuva metoya opwaipwaia mapilana Lei, e sopi igibwabula metoya baisa. Samsoni imom e ilumkoli kala lumkola saina bwainigaga. Mapaila sopi makwaina idokaisi yagala Akore, e baisa tuta goli isisu wala mapilana Lei.
19 Então Deus fendeu a rocha côncava que está em Lequi, e dela jorrou água. Sansão, tendo bebido dessa água, recobrou ânimo e recuperou as forças. Daí o nome que traz essa fonte: En-Hacoré. Ainda hoje ela existe em Lequi.
20 Samsoni ikugwai mina Isireli iboda kweluwoyu taitu, avai tuta mina Pilisitia ikikaraiwogaisi mapilana valu.
20 Sansão foi juiz em Israel durante vinte anos no tempo dos filisteus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.