Juízes 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E igau Samsoni ila bigisi la kwava otutala witi tayoyuwala e deli ikau natana gota nagwadi ilau paila minana. E ikaibiga baisa tamala minawena, kawala, “Yeigu magigu basuvi matabudona ulo kwava la kabosisu.”
1 E aconteceu, depois de alguns dias, que na sega do trigo Sansão visitou a sua mulher com um cabrito e disse: Entrarei na câmara à minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
2 E matauna ikaibiga baisa Samsoni, kawala, “Yeigu adokila nakukolom wala minana, mapaila minana bogwa lasaiki som leivaiya. Mitaga bodala nakekita isisu, minana saina naminabwaita, e yoku gagabila wala bukuvaiya minana, kaimapula tuwala.”
2 Porque disse seu pai: Por certo dizia eu que de todo a aborrecias; de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é sua irmã mais nova mais formosa do que ela? Toma-a, pois, em seu lugar.
3 E Samsoni ikaibiga, kawala, “Baisa avaka makateki bavagi baisa mina Pilisitia, baisa gala wala bukudoki agu pakula yeigu!”
3 Então, Sansão disse acerca deles: Inocente sou esta vez para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 E ila iyosi lakatutolu ugiwagi. E isipugoli yeyunesi nayu deli kaitapa gulitinidesi, e ivagi makawala baisa komwaidona minasina.
4 E foi Sansão, e tomou trezentas raposas, e, tomando tições, as virou cauda a cauda, e lhes pôs um tição no meio de cada duas caudas.
5 E oluvi matauna ivakaloti kaitapa makaisina e ikilai ugiwagi ilosi mina Pilisitia osi witi bigulela. Makawala baisa, matauna igabu witi avaka bogwa itaiyauwaisi, e tuvaila witi igau gala kala tayoyuwa wa bagula, e deli goli umilela olibe.
5 E chegou fogo aos tições, e largou-as na seara dos filisteus, e assim abrasou os molhos com a sega do trigo e as vinhas com os olivais.
6 Avai tuta mina Pilisitia ikatupoisi availa leivagi baisa, ibanaisi kidamwa Samsoni bogwa leivagi baisa paila uula yawala, matauna tolela Timnai, bogwa eisaiki Samsoni la kwava baisa Samsoni sola. Mapaila mina Pilisitia ilosi e igabwaisi minawena ikaliga, e deli goli igabwaisi tamala la bwala.
6 Então, disseram os filisteus: Quem fez isto? E disseram: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a sua mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e a seu pai.
7 Samsoni iluki matausina, kawala, “Wi! Baisa mi bubunela saina gegedu! Ka, baisa alivala biga katotila peula kidamwa gala basim igau wala tutala bakau agu lugwa.”
7 Então, lhes disse Sansão: Assim o havíeis de fazer? Pois, havendo-me vingado eu de vós, então, cessarei.
8 Matauna saina kala leiya mapaila ikatugigai e ikatumati bidubadu matausina. E oluvi matauna ila e isisu wa lagi otigegala mapilana Etam.
8 E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 E mina Pilisitia imaisi iyeyasi kasi kawakali mapilana Yuda, e deli ikoyaisi mapilana Lei.
9 Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
10 Mina Yuda ikatupoiyaisi matausina, kawasi, “Avaka paila kukoyaisi ma valusi?”
10 E disseram os homens de Judá: Por que subistes contra nós? E eles disseram: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
11 Mina Yuda kasi bawa iboda lakatuluwotolu tomota ilosi wa lagi otigegala mapilana Etam e ikatupoiyaisi Samsoni, kawasi, “Ki, gala kunikoli matausina mina Pilisitia kama tokwaraiwagasi? Avaka lokuvigakaimasi?”
11 Então, três mil homens de Judá desceram até à cova da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? E ele lhes disse: Assim como eles me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12 Matausina ilukwaisi, kawasi, “Lakamaisi bakayuwolaimsi bakalauwaimsi baisa matausina.”
12 E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.
13 Matausina ilukwaisi, kawasi, “Bogwa bwaina. Bakayuwolaimsi bakalauwaimsi baisa matausina. Mitaga gala wala bakakatumataimsi.” Ikauwaisi yayu yuwoyoula yauwovau isipwaisi matauna e ivisunupuloiyaisi metoya wa lagi ilauwaisi ovalu.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, mas fortemente te amarraremos e te entregaremos na sua mão; porém, de maneira nenhuma, te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.
14 Avai tuta iviloubusi baisa Lei, mina Pilisitia isakaulasi bimakaiasi matauna, igougovasi baisa matauna. E Guyau la peula saina nanakwa ivigaki matauna ipeula sainela, e ikotuni yuwoyoula metoya oyamala makawala pwaim kala gabu.
14 E , vindo ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do Senhor possantemente se apossou dele, e as cordas que ele tinha nos braços se tornaram como fios de linho que estão queimados, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
15 E matauna ibani tutuwanela natana ase bogwa sitana eikaligabogwa. E matauna itapopula e ikau makaina kudutilawa e ikatumati lakatuluwotala tauwau.
15 E achou uma queixada fresca de um jumento, e estendeu a sua mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
16 Mapaila Samsoni iwosi,
16 Então, disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens.
17 E oluvi matauna ilavi makaina kudutilawa ase ila. E valu mapilana, ambaisa makwaisina vavagi ikaloubusisi idokaisi yagala Ramati Lei.
17 E aconteceu que, acabando ele de falar, lançou a queixada da sua mão e chamou àquele lugar Ramate-Leí.
18 E oluvi Samsoni saina ikadaka, mapaila idou baisa Guyau, e ikaibiga, kawala, “Yoku kusakaigu makwaina kwevakaigaga tomgwaga! Ki, yeigu makateki bakaliga metoya wala daka e biyosaigusi matausina mina Pilisitia, matausina goli gala inikolaimsi?”
18 E, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação; morrerei eu, pois, agora de sede e cairei na mão destes incircuncisos?
19 E oluvi Yaubada iulaim nobwala duyowokuva metoya opwaipwaia mapilana Lei, e sopi igibwabula metoya baisa. Samsoni imom e ilumkoli kala lumkola saina bwainigaga. Mapaila sopi makwaina idokaisi yagala Akore, e baisa tuta goli isisu wala mapilana Lei.
19 Então, o Senhor fendeu a caverna que estava em Leí; e saiu dela água, e bebeu; e o seu espírito tornou, e reviveu; pelo que chamou o seu nome: A Fonte Do Que Clama, a qual está em Leí até ao dia de hoje.
20 Samsoni ikugwai mina Isireli iboda kweluwoyu taitu, avai tuta mina Pilisitia ikikaraiwogaisi mapilana valu.
20 E julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.