Jó 42
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 E oluvi Yobi imapu Guyau, kawala.
1 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
2 Mwa Guyau! Bogwa lanikolaim komwaidona m peuligaga lokuuvagi.
2 Sei que podes tudo, que nada te é muito difícil.
3 E lokukwatupoiyaigu ammakawala yeigu latuvaluwa e lakatukoyai m kwabitam.
3 Quem é que obscurece assim a Providência com discursos ininteligíveis? É por isso que falei, sem compreendê-las, maravilhas que me superam e que não conheço.
4 E bogwa lokulukwaigu banakaigali avai tuta okubigatona,
4 Escuta-me, deixa-me falar: vou interrogar-te, tu me responderás.
5 Omitibogwa lalagi wala avaka segwaia leilukwaigusi paila yoku.
5 Meus ouvidos tinham escutado falar de ti, mas agora meus olhos te viram.
6 Baisa ivigaki agu mmosila komwaidona avaka bogwa lalilivali.
6 É por isso que me retrato, e arrependo-me no pó e na cinza.
7 Avai tuta Guyau ivenoku bigatona baisa Yobi, ikaibiga baisa Elipasa kawala, “Yeigu saina agibuluwa baisa yoku deli kasitaiyu samwa, paila gala kukwamokwitasi paila yeigu makawala matauna ulo touwata Yobi eiuvagi.
7 Depois que o Senhor acabou de dirigir essas palavras a Jó, disse a Elifaz de Temã: Estou irritado contra ti e contra teus amigos, porque não falastes corretamente de mim, como Jó, meu servo.
8 Baisa tuta kukwauwaisi nalima nayu bulumakau nammwala deli nalima nayu sipi nammwala e bukuuyokaisi Yobi bukugibukwaisi lula paila yokomi titoulemi. Yobi binigada paila yokomi, e yeigulaga bamapu la nigada, e gala wala bayomsilaimi makawala avaka ibodi bavigakaimi. Yokomi gala kukwamokwitasi paila yeigu makawala matauna eiuvagi.”
8 Procurai, pois, sete touros e sete carneiros, e vinde ter com meu servo Jó. Oferecei por vós este holocausto, e meu servo Jó intercederá por vós. É em consideração a ele que não vos infligirei ignomínias por não terdes falado bem de mim, como Jó, meu servo.
9 Elipasa, Bilidadi deli Sopara ivagaisi avaka Guyau bogwa eiluki bivagaisi, e Guyau imapu Yobi la nigada.
9 Elifaz de Temã, Baldad de Sué e Sofar de Naamã foram-se então para fazer como o Senhor lhes tinha ordenado, e o Senhor tomou em consideração as orações de Jó.
10 E avai tuta Yobi inigada paila sala kasitaitolu e Guyau imitukwaii Yobi e ikaimilivau la guguwa saina ikalisau avaka eiyosibogwi omitibogwa.
10 Enquanto Jó rezava por seus amigos, o Senhor o restabeleceu de novo em seu primeiro estado e lhe tornou em dobro tudo quanto tinha possuído.
11 Komwaidosi Yobi budala deli luleta e deli tobubogwa sala imaisi ivakawolaisi matauna e ikamkwamsi deli matauna ola bwala. Komwaidosi inokapisaisi matauna e ivisimolaisi matauna paila komwaidona vavagi mwau Guyau leimiaki matauna. Taitala taitala isakaisi matauna sitana mani deli kwaitala kakalougwa goula.
11 Todos os seus irmãos, todas as suas irmãs, todos os seus amigos de antigamente vieram visitá-lo e sentaram-se com ele à mesa em sua casa. Tiveram muito dó dele e deram-lhe condolências a respeito de todas as infelicidades que o Senhor lhe enviara; e cada um deles ofereceu-lhe uma peça de prata e um anel de ouro.
12 Yobi la kaisisu kala vigimkovila Guyau ikabwaili saina vakaigaga, gala makawala eikabwailibogwi okala vitouula. E Yobi la yayosa titoulela iboda 14,000 sipi, lakatuluwolima lakatuluwotala kameli, lakatuluwoyu bulumakau, deli goli lakatuluwotala ase.
12 O Senhor abençoou os últimos tempos de Jó mais do que os primeiros, e teve Jó quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 E litula kasi bawa tailima taiyu tauwau deli natolu vivila.
13 Teve também sete filhos e três filhas:
14 Idoki vilitomoya latula yagala Yemaima, viluluwala Kesia, e vilagwadi Kereni Apuki.
14 chamou a primeira Jêmina, a segunda Quetsia e a terceira Queren-Hapuc.
15 Ovalu watanawa komwaidona vilesi gala natana makawala minasina Yobi litula, saina wala naminibwaita. E tumasi isaiki minasina natana natana kala bigukeya makawala lusitaia.
15 Em toda a terra não poderiam ser encontradas mulheres mais belas do que as filhas de Jó. E seu pai lhes destinou uma parte da herança entre seus irmãos.
16 Yobi isisu lakatutala kweluwovasi kala taitu, e igisi tubula deli goli tubula litusia.
16 Depois disso, Jó viveu ainda cento e quarenta anos, e conheceu até a quarta geração dos filhos de seus filhos.
17 E oluvi ikaliga e saina tomoyabogwa.
17 Depois, velho e cheio de dias, morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.