Jó 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Avai tuta si yam mina labuma paila biviloubusisi tuvaila omatala Guyau, e Setani ima oluwalaisi matausina.
1 Novamente, houve um dia quando os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do SENHOR, Satanás veio também entre eles para apresentar-se diante do SENHOR.
2 E Guyau ikatupoi matauna kawala, “Yokugwa avaka lokuuvagi?”
2 E o SENHOR disse a Satanás: De onde tu vens? E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: De ir para lá e para cá na terra, e de nela andar para cima e para baixo.
3 E Guyau ikatupoivau matauna kawala, “Ki, sitana kugisi matauna Yobi ulo touwata? Paila mina watanawa gala wala taitala bitabani makawala matauna, tau bwaina e deli tokimadagi. Matauna totapwaroru e iiyamati titoulela mwada gala bivagi avai mitugaga. Yoku kumnabaigu e latugwalaim lokuwomakavi wala matauna, mitaga kugisi Yobi saina wala tokimadagi.” crocodile (3.8) Urigova|src="HK 00024" size="col" ref="2.3"
3 E o SENHOR disse a Satanás: Tu consideraste o meu servo Jó, que não há ninguém como ele na terra, homem perfeito e justo, que teme a Deus e se afasta do mal, e que ainda se apega à sua integridade, apesar de que me incitaste contra ele, para destruí-lo sem causa.
4 E Setani ivitakaula kawala, “Tomota wala biligaiwa vavagi komwaidona kidamwa kaimapula bisisu tomomova.
4 E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: Pele por pele, sim; tudo o que um homem tem ele dará por sua vida.
5 Mitaga tuta baisa ka, kidamwa bukuyomiyuyu wowola, e matauna omatam wala bibigigagaim!”
5 Porém, estende tua mão agora, e toca-lhe os ossos, e a carne, e ele te amaldiçoará diante de tua face.
6 E Guyau iluki Setani kawala, “Bogwa bwaina! Yoku wala bukukwaraiwogi, mesinaku wala gala bukukwatumati matauna.”
6 E o SENHOR disse a Satanás: Eis que ele está na tua mão; mas poupa-lhe a vida.
7 Mapaila Setani ivatuboulola metoya omatala Guyau e ila ivigaki Yobi ikapetoi owowola komwaidona.
7 Então Satanás retirou-se da presença do SENHOR, e feriu Jó com úlceras malignas desde a sola de seu pé até sua coroa.
8 Mapaila Yobi ila isili odubilawawa e ikau pilatala seniseni paila bikulikwali kala petoi.
8 E ele tomando para si um caco, se raspava com ele; estando assentado entre as cinzas.
9 E la kwava iluki matauna kawala, “Mwa! Yoku saina wala tokimadagi kadai? Avaka uula gala bukubigigagi Yaubada e nanakwaga bukukwaliga ke?”
9 Então disse sua esposa a ele: Ainda reténs tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre.
10 E Yobi ivitakaula kawala, “Yoku gala wala kunikoli avaka lokulivali. Ka, avai tuta Yaubada biwitali kwaitala vavagi bwaina, yakidasi saina wala magidasi. E ammakawalaga bitatamapu kidamwa biwitali kabomwau baisa yakidasi?” Ilagoli komwaidona avaka avaka eilumkoli mmayuyu, Yobi gala wala ikagagi Yaubada.
10 Mas ele disse a ela: Tu falas como costumam falar as mulheres tolas. Se receberemos o bem da mão de Deus, não receberemos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 E matausina Yobi sala kasitaitolu Elipasa metoya ovilouveka Temani, Bilidadi metoya mapilana Suwai, deli Sopara metoya mapilana Naama. Avai tuta ilagaisi ammakawala Yobi kala mmayuyu, inanamsasi bilosi bikiminumwaisi nanola matauna.
11 Então, quando os três amigos de Jó ouviram sobre todo este mal que lhe sobreviera, cada um veio de seu próprio lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; porque haviam concordado em vir para prantear com ele e consolá-lo.
12 E igau wala miloutala ililoulasi e matausina bogwa igisaisi Yobi mitaga gala ivitusaisi availa matauna. Mitaga avai tuta bogwa ivitusaisi, e ikapwalaisi koku ivalamsi deli si kavinavina, e ikisaisi kasi kwama deli si ninamwau, e ilavaisi tubumyou ila walakaiwa deli odubasi.
12 E quando eles levantaram seus olhos de longe, não o conheceram, levantaram sua voz e choraram, e cada um rasgou o seu manto e lançou pó sobre as suas cabeças em direção ao céu.
13 E oluvi isikailisi matauna opwaipwaia iboda kwailima kwaiyu yam deli bogi, gala vitakaula uula igisaisi kala mmayuyu saina vakaigaga.
13 Então, assentaram-se com ele no chão, durante sete dias e sete noites; e ninguém lhe falou uma palavra, porque eles viram que sua dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.