Jó 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Avai tuta si yam mina labuma paila biviloubusisi tuvaila omatala Guyau, e Setani ima oluwalaisi matausina.
1 E, vindo outro dia, em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor .
2 E Guyau ikatupoi matauna kawala, “Yokugwa avaka lokuuvagi?”
2 Então, o Senhor disse a Satanás: De onde vens? E respondeu Satanás ao Senhor e disse: De rodear a terra e passear por ela.
3 E Guyau ikatupoivau matauna kawala, “Ki, sitana kugisi matauna Yobi ulo touwata? Paila mina watanawa gala wala taitala bitabani makawala matauna, tau bwaina e deli tokimadagi. Matauna totapwaroru e iiyamati titoulela mwada gala bivagi avai mitugaga. Yoku kumnabaigu e latugwalaim lokuwomakavi wala matauna, mitaga kugisi Yobi saina wala tokimadagi.” crocodile (3.8) Urigova|src="HK 00024" size="col" ref="2.3"
3 E disse o Senhor a Satanás: Observaste o meu servo Jó? Porque ninguém há na terra semelhante a ele, homem sincero e reto, temente a Deus, desviando-se do mal, e que ainda retém a sua sinceridade, havendo-me tu incitado contra ele, para o consumir sem causa.
4 E Setani ivitakaula kawala, “Tomota wala biligaiwa vavagi komwaidona kidamwa kaimapula bisisu tomomova.
4 Então, Satanás respondeu ao Senhor e disse: Pele por pele, e tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 Mitaga tuta baisa ka, kidamwa bukuyomiyuyu wowola, e matauna omatam wala bibigigagaim!”
5 Estende, porém, a tua mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e verás se não blasfema de ti na tua face!
6 E Guyau iluki Setani kawala, “Bogwa bwaina! Yoku wala bukukwaraiwogi, mesinaku wala gala bukukwatumati matauna.”
6 E disse o Senhor a Satanás: Eis que ele está na tua mão; poupa, porém, a sua vida.
7 Mapaila Setani ivatuboulola metoya omatala Guyau e ila ivigaki Yobi ikapetoi owowola komwaidona.
7 Então, saiu Satanás da presença do Senhor e feriu a Jó de uma chaga maligna, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
8 Mapaila Yobi ila isili odubilawawa e ikau pilatala seniseni paila bikulikwali kala petoi.
8 E Jó, tomando um pedaço de telha para raspar com ele as feridas, assentou-se no meio da cinza.
9 E la kwava iluki matauna kawala, “Mwa! Yoku saina wala tokimadagi kadai? Avaka uula gala bukubigigagi Yaubada e nanakwaga bukukwaliga ke?”
9 Então, sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua sinceridade? Amaldiçoa a Deus e morre.
10 E Yobi ivitakaula kawala, “Yoku gala wala kunikoli avaka lokulivali. Ka, avai tuta Yaubada biwitali kwaitala vavagi bwaina, yakidasi saina wala magidasi. E ammakawalaga bitatamapu kidamwa biwitali kabomwau baisa yakidasi?” Ilagoli komwaidona avaka avaka eilumkoli mmayuyu, Yobi gala wala ikagagi Yaubada.
10 Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos o bem de Deus e não receberíamos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 E matausina Yobi sala kasitaitolu Elipasa metoya ovilouveka Temani, Bilidadi metoya mapilana Suwai, deli Sopara metoya mapilana Naama. Avai tuta ilagaisi ammakawala Yobi kala mmayuyu, inanamsasi bilosi bikiminumwaisi nanola matauna.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; e concertaram juntamente virem condoer-se dele e consolá-lo.
12 E igau wala miloutala ililoulasi e matausina bogwa igisaisi Yobi mitaga gala ivitusaisi availa matauna. Mitaga avai tuta bogwa ivitusaisi, e ikapwalaisi koku ivalamsi deli si kavinavina, e ikisaisi kasi kwama deli si ninamwau, e ilavaisi tubumyou ila walakaiwa deli odubasi.
12 E, levantando de longe os olhos e não o conhecendo, levantaram a voz e choraram; e rasgando cada um o seu manto, sobre a cabeça lançaram pó ao ar.
13 E oluvi isikailisi matauna opwaipwaia iboda kwailima kwaiyu yam deli bogi, gala vitakaula uula igisaisi kala mmayuyu saina vakaigaga.
13 E se assentaram juntamente com ele na terra, sete dias e sete noites; e nenhum lhe dizia palavra alguma, porque viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.