Isaías 48
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Ka mina Isireli, kulagaisi baisa, yokomi komwaidomi lokutoyasi metoya Yuda odalela.
1 Povo de Israel, escute! Escutem, descendentes de Judá! Vocês juram pelo nome do e dizem que adoram ao Deus de Israel, mas nisso não são honestos nem sinceros.
2 E yokomi kukwayupalaisi
2 Vocês dizem que são moradores da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, naquele que se chama
3 E Guyau iluki mina Isireli kawala,
3 O Senhor diz a vocês: “Há muito tempo, eu falei de coisas do futuro, disse claramente o que ia acontecer. De repente, agi, e tudo aconteceu como eu tinha dito.
4 Yeigu anikolibogwi wala yokomi kasai dubami,
4 Eu sabia que vocês são teimosos, que são duros como o ferro ou o bronze.
5 Mapaila yeigu avitoubogwi wala avaka omitami bikaloubusi,
5 Por isso, falei dessas coisas há muito tempo; antes que elas acontecessem, eu as havia anunciado a vocês. Portanto, vocês não podem dizer que foram as suas imagens e os seus ídolos que fizeram essas coisas acontecerem.
6 “Komwaidona avaka lalivalibogwi baisa tuta eikikaloubusisi;
6 “Tudo aconteceu como eu tinha dito, e vocês precisam reconhecer que falei a verdade. Mas agora vou falar de coisas novas, de coisas secretas, que vocês ainda não conhecem.
7 Baisa wala tuta bavigaki vavagi makwaisina bikaloubusisi;
7 Só agora é que vou fazer com que aconteçam; vocês nunca tinham ouvido falar nelas e assim não podem dizer que já as conheciam.
8 Yeigu anikolibogwi wala yokomi gala wala bisim kami dubumi.
8 Eu sabia que não podia confiar em vocês; sabia muito bem que sempre foram rebeldes. Por isso, vocês não tinham ouvido essas coisas, não sabiam que elas iam acontecer.
9 “Yeigu aiyosi wala agu leiya e ibulukumlaigu,
9 “Eu poderia ter descarregado a minha ira sobre vocês e os poderia ter destruído completamente, mas isso teria trazido desonra para o meu nome. Portanto, tive paciência com vocês, pois eu sou Deus e mereço que me louvem.
10 Yeigu bogwa lawakolaimi metoya okovala kabommayuyu
10 Eu os fiz sofrer, mas foi para purificá-los, como a prata é purificada na fornalha.
11 Avaka auvagi bogwa lavagi paila wala tatougu.
11 É por amor ao meu próprio nome que vou agir; não permito que o meu nome seja Não deixo que nenhum outro deus receba o louvor que somente eu mereço.”
12 Guyau ikaibiga kawala,
12 O Senhor Deus diz: “Escute, povo de Israel, o povo que eu escolhi! Eu, o sou o primeiro e o último.
13 E oyamagu abubuli valu watanawa tumilela,
13 Com as minhas mãos, coloquei a terra no seu lugar e estendi o céu. Dei uma ordem, e eles começaram a existir.
14 “Ka, komwaidomi wala yokomi, kumaisi gulitinidesi e kulagaisi!
14 “Reúnam-se todos e escutem! Nenhum dos deuses anunciou que ia acontecer isto: o homem que eu, o fará o que eu quero e com o meu poder atacará a Babilônia.
15 Yeigu goli matoulegu lalivala deli ladou matauna.
15 Fui eu mesmo quem o chamou; dei a ordem, e ele veio. Eu farei com que tudo o que ele fizer dê certo.
16 “Baisa tuta kumakaiagusi katitaikinaigu e kunakaigalaisi avaka balivala.
16 Agora, venham cá e escutem o que estou dizendo: desde o princípio, nunca falei em segredo e tenho governado todas as coisas desde que começaram.” Agora, o
17 E Isireli la Yaubada tobumaboma,
17 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Salvador, diz ao seu povo: “Eu sou o Eu os ensino para o seu próprio bem e os guio no caminho que devem seguir.
18 “Kidamwa goli bukunakaigalaisi ulo karaiwaga!
18 Ah! Se vocês tivessem obedecido aos meus mandamentos! A sua prosperidade iria aumentando como se fosse uma enchente, e as suas vitórias teriam sido constantes, tão constantes como as ondas do mar.
19 Dalemi kala bawa bivigaki makawala kanakenuva,
19 Os seus descendentes seriam tantos como os grãos de areia da praia do mar; eu nunca os esqueceria, e eles estariam sempre na minha presença.”
20 Ka, bogwa latanekwaimi bukusilavaisi Babiloni, kulosi!
20 Saiam da Babilônia, fujam de lá! Com gritos de alegria, anunciem esta boa notícia ao mundo inteiro: “O o povo de Israel!”
21 Avai tuta Guyau ivisunupuloi la tomota ilau oviloupakala saina yuviyavi,
21 Quando Deus guiou o seu povo pelo deserto, ninguém ficou com sede; ele fez com que corresse água da rocha, ele partiu a rocha, e a água jorrou.
22 E Guyau ilivala kawala, “Ka, gala wala kwaitala kabokwala isisu paila mina mitugaga.”
22 Mas o Senhor diz aos que praticam o mal: “Para vocês não há segurança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.