Gênesis 48

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igau oluvi Yosepa ilagi kidamwa tamala ikatoula. Mapaila ivakouli litula tauwau taiyu Manasa sola Epereim, e ilosi bibodaisi Yekobe.
1 Certo dia, não muito tempo depois, avisaram José: “Seu pai está bastante doente”. José foi visitá-lo e levou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Tutala Yekobe ilagi Yosepa bogwa leima bibodi, e mapaila ipeuloki wala isimalaula okabala.
2 Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
3 Yekobe ikaibiga baisa Yosepa, kawala, “Guyau Topeuligaga iyoumatila baisa yeigu mapilana Lusi olumoulela mapilana Kenani e ikabwailigu.
3 Jacó disse a José: “O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Ilukwaigu, kawala, ‘Igau basakaim litumwa bidubadu e dalem bidalasi bidubadu mina watanawa. Basaiki mapilana valu baisa tubumwa kidamwa bivigakaisi kasi bigukeya gala biwokuva, bikanigaga.’”
4 Ele me disse: ‘Eu o tornarei fértil e multiplicarei seus descendentes. Farei de você muitas nações e darei esta terra de Canaã a seus descendentes como propriedade permanente’.
5 Yekobe tuvaila ikaibiga, kawala, “Mwa, Yosepa! Litumwa matausina taiyu eikaloubusisi baisa yoku mapilana Itipita oluviga lama - ka, matausina mwada bavigaki litugwa. Kasitaiyu Epereim sola Manasa bavigaki makawala litugwa Rubeni sola Simioni, e bikeulasi kasi bigukeya metoya baisa yeigu.
5 “Agora, tomo para mim, como meus próprios filhos, seus dois rapazes, Efraim e Manassés, nascidos aqui na terra do Egito antes de minha chegada. Eles serão meus filhos, como são Rúben e Simeão.
6 Kidamwa bukubani tuvaila litumwa tauwau, matausina gala bavigaki litugwa. Matausina igau bikeulasi kasi bigukeya metoya baisa Epereim sola Manasa.
6 Os filhos que você tiver depois deles, porém, serão seus e herdarão propriedades dentro do território dos irmãos deles, Efraim e Manassés.
7 Lavagi baisa paila uula inam Retieli. Ka, ulo ninamwau kwaiveka, paila eikaliga mapilana Kenani katitaikina Eparati, tutala ogu lilouyumila metoya mapilana Mesopotemia. E baisa goli labaku minana opapala kedala Eparati.” (Baisa tuta Eparati idokaisi yagala Bedeliem.)
7 “Muito tempo atrás, quando eu voltava de Padã-Arã, Raquel morreu na terra de Canaã. Ainda estávamos viajando, a certa distância de Efrata (ou seja, Belém). Com grande tristeza, sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata”.
8 Avai tuta Yekobe igisi Yosepa litula, e ikatupoi, kawala, “Avai tauwau magudisina?”
8 Em seguida, Jacó olhou para os dois rapazes e perguntou: “Quem são estes?”.
9 Yosepa ivitakauloki, kawala, “Matausina litugwa Yaubada bogwa isakaigu baisa mapilana Itipita.”
9 José respondeu: “Estes são os filhos que Deus me deu aqui no Egito”. Jacó disse: “Traga-os mais perto, para que eu os abençoe”.
10 Yekobe matala bogwa eidudubila paila bogwa eitomoya e gala bigisi bwaina. Yosepa imai litula baisa matauna e ikaipapi iviyuwoli magudisina.
10 Os olhos de Jacó estavam enfraquecidos por causa da idade, e ele quase não conseguia enxergar. José levou os rapazes para perto dele, e Jacó os beijou e abraçou.
11 Yekobe ikaibiga baisa Yosepa, kawala, “Adoki gala wala bagisaim avai tuta. Mitaga bogwa lagisaim e ka! - baisa tuta Yaubada bogwa itugwalaigu tuvaila bagisi litumwa.”
11 Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”.
12 Mapaila Yosepa ilupi magudisina metoya Yekobe okwaitutula e ikavagina omatala tamala migila opwaipwaia.
12 José tirou os rapazes de junto dos joelhos do avô e se curvou com o rosto no chão.
13 Yosepa ivakouli Epereim isaili Yekobe ola kikiwama, e Manasa ola kakata.
13 Em seguida, colocou os rapazes na frente de Jacó. Com a mão direita, colocou Efraim diante da mão esquerda de Jacó e, com a mão esquerda, colocou Manassés sob a mão direita de Jacó.
14 Mitaga Yekobe yamala isobali isaili la kakata opwanetala Epereim mtona molagwadi e yamala kikiwama isaili opwanetala Manasa matauna molitomoya.
14 Mas, ao estender as mãos para colocá-las sobre a cabeça dos rapazes, Jacó cruzou os braços. Pôs a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais novo, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora fosse o mais velho.
15 E Yekobe isaiki Yosepa kala bigabwaila. Kawala,
15 Em seguida, abençoou José, dizendo: “Que o Deus diante do qual andaram meu avô, Abraão, e meu pai, Isaque, o Deus que tem sido meu pastor toda a minha vida, até o dia de hoje,
16 Anelosi matauna eikolaigu e gala avai tuta basilagi.
16 o Anjo que me resgatou de todo o mal, abençoe estes rapazes. Que eles preservem meu nome e o nome de Abraão e Isaque, e seus descendentes se multipliquem grandemente na terra”.
17 Yosepa ikaikai nanola tutala igisi tamala isaili yamala kakata opwanetala Epereim. Mapaila iyosi tamala yamala ibia metoya opwanetala Epereim mwada bisaili opwanetala Manasa.
17 José, porém, não se agradou quando viu o pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim. Por isso, levantou-a para passá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Ikaibiga baisa tamala, kawala, “Tamagu, taga bukuvagi makawala. Ka, matauwena molitomoya. Ibodi bukusaili yamam kweyakakata opwanetala matauwena.”
18 “Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”
19 Mitaga tamala ipaiki, kawala, “Ka, latugu, bogwala lanikoli. Manasa dalela bidalasi bimila tomota budoveka. Mitaga bodala tuta oluvi bikalisau tuwala e bodala dalela bidalasi saina bidugaga bimila tomota budovila buduvakaveka.”
19 Mas seu pai se recusou e disse: “Eu sei, meu filho; eu sei. Manassés também se tornará um grande povo, mas seu irmão mais novo será ainda maior. E seus descendentes se tornarão muitas nações”.
20 Mapaila yam makwaina isaiki kasi bigabwaila matausina, ikaibiga, kawala, “Avai tuta mina Isireli bilivalasi bigabwaila, bogwa bisailiusi yagami. Bikaibigasi kawasi, ‘Ibodi Yaubada bivigakaim makawala Epereim sola Manasa.’” E makawala wala Yekobe ivigaki Epereim ivakumgwa baisa Manasa.
20 Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: “O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ‘Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!’”. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
21 E Yekobe ikaibiga baisa Yosepa, kawala, “Ka, kugisi - yeigu katitaikina bakaliga. Mitaga Yaubada bogwa bisikailim, e matauna bikaimilivauwaim bukula mapilana viloutabum.
21 Então Jacó disse a José: “Morrerei em breve, mas Deus estará com vocês e os levará de volta a Canaã, a terra de seus antepassados.
22 Mapilawena Sekem basakaim, yoku wala, galaga basaiki tuwamwa. Mapilana saina kwekabinai pwaipwaia, avaka bogwa layouli metoya oyumasi mina Amora metoya ulo puluta toyo ulo kaiyala.”
22 Em razão de sua autoridade sobre seus irmãos, eu lhe dou uma porção a mais da terra, que tomei dos amorreus com a minha espada e o meu arco”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.