Gênesis 35

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaubada iluki Yekobe kawala, “Baisa tuta wala bukula Beteli e bukusiwa mapilana. Bukukwaliaii kwaitala kabogabu lula paila yeigu Yaubada, paila mayeigula layoumatila baisa yoku matutona lokusakaula metoya baisa tuwam Iso.”
1 E Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali. E faze ali um altar para Deus, que te apareceu quando tu fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Mapaila Yekobe iluki litula deli komwaidona availa availa toyo matauna. Kawala “Kuligaimwaisi minasina gilagala si yaubada lokuiyosisi; deli kusikamsi kami kwama yamigileu.
2 Então Jacó disse a sua família, e a todos que estavam com ele: Lançai fora os deuses estranhos que estão entre vós, e sede puros, e mudai as vossas vestes.
3 Bogwa bitasilavaisi valu makwaina e bitalosiga Beteli, e yeigu bakaliaii kwaitala kabogabu lula baisa Yaubada, matauna goli agu topilasi ogu tuta mwau, e ambaisa ambaisa bala matauna deli wala yeigu.”
3 Levantemo-nos e vamos a Betel, e lá eu farei um altar para Deus, que me respondeu no dia da minha angústia, e esteve comigo no caminho em que eu andei.
4 Mapaila matausina eisakaisi Yekobe komwaidona gilagala si yaubada minasina leiyosisi, deli kasi paya makaisina eisisikomasi. E Yekobe ibaku osikowala kaitala yawa katitaikinela Sekem.
4 E eles deram a Jacó todos os deuses estranhos que estavam em suas mãos, e todos os seus brincos que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que estava junto a Siquém.
5 Avai tuta Yekobe deli litula eikoluluvisi bilosi, e kokola igubami wala tomotala valu makwaisina opapala, mapaila gala wala ibokavilaisi matausina.
5 E eles viajaram, e o terror de Deus estava sobre as cidades que estavam ao redor deles, e eles não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Yekobe deli komwaidona la tomota iviloubusisi valu Lusi, tuta baisa eidokaisi Beteli, mapilana Kenani.
6 Então Jacó veio a Luz, que está na terra de Canaã, isto é, Betel, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Matauna ikaliaii kwaitala kabogabu lula baisa, e idoki yagala oigiyagala Yaubada makatupona Beteli kala Yaubada; paila uula Yaubada iyoumatila baisa matauna avai tuta leisakaula metoya baisa tuwala.
7 E ele edificou ali um altar, e chamou o lugar El-Betel, porque ali Deus lhe apareceu, quando ele fugia da face de seu irmão.
8 Debora minana Ribeka kala toyamata ikaliga, e ibakwaisi osikowala kaitala yawa, mapilana Beteli opilibolimila. Mapaila idokaisi makatupona yagala “Yawela Valam”.
8 Mas morreu Débora, ama de Rebeca, e ela foi sepultada abaixo de Betel debaixo do carvalho; e o nome do lugar foi chamado Alom-Bacute.
9 Avai tuta Yekobe ikaimilavau metoya Mesopotemia, Yaubada tuvaila iyoumatila baisa matauna e ikabwaili matauna.
9 E Deus apareceu a Jacó novamente, quando ele veio de Padã-Arã, e o abençoou.
10 Yaubada iluki matauna kawala, “Mwa, yoku yagam Yekobe, mitaga metoya wa tuta baisa e tuta oluvi yagam Isireli.” Mapaila Yaubada idoki matauna Isireli.
10 E Deus lhe disse: Teu nome é Jacó; teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel será o teu nome; e ele chamou seu nome Israel.
11 Yaubada iluki matauna kawala, “Yeigu Yaubada Topeuligaga. Yoku bukuunai litumwa bidubadu. Metoya baisa yoku, e boda komwaidona bidalasi, deli goli gweguya tubusi yoku.
11 E Deus lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja frutífero e multiplique; uma nação e uma multidão de nações virão de ti, e reis virão dos teus lombos.
12 Yeigu basakaim valu mapilana lasakaibogwi Eberaam, oluvi baisa Aisake e igau bukukwaliga, yeigu tuvaila basaiki baisa tubumwa.”
12 E a terra que eu dei a Abraão e a Isaque, a ti eu a darei, e à tua semente depois de ti eu darei a terra.
13 E oluvi Yaubada isilavi matauna.
13 E Deus subiu do lugar em que falou com ele.
14 Makatupona wala ambaisa Yaubada eibigitoni matauna, Yekobe ivitomiliwoli kwaitala dakuna paila kaboluluwai e iligabu waini deli bulami olibe odabala makwaina, e ikabomi makwaina.
14 E Jacó levantou um pilar no lugar em que falou com ele, um pilar de pedra; e ele derramou uma oferta de bebida nele, e derramou óleo nele.
15 E idoki makatupona valu yagala Beteli.
15 E Jacó chamou Betel o nome do lugar onde Deus falou com ele.
16 E Yekobe deli litula isilavaisi Beteli, e igau wala miloutala eisisu bilokaiasi Eparati, Retieli bogwa eigadi, e bwaina wala igidiuvili paila bitapoi yamala.
16 E eles partiram de Betel, e era um curto caminho para chegar a Efrata; e Raquel entrou em trabalho de parto; e ela teve dificuldades no parto.
17 Avai tuta bogwa eigidiusiwasi lopola sainela, e minana nakaivalulu iluki Retieli kawala, “Retieli, gala bukunokubukubu; magudina gudiyuwela latum tau.”
17 E aconteceu que, quando ela estava com dificuldades no parto, a parteira lhe disse: Não temas, tu terás este filho também.
18 Mitaga minana bogwa wala bikaliga, e avai tuta eikutokutiga, minana ivabu latula yagala Benoni, e ikaliga. Mitaga tamala idoki magudina gwadi yagala Beniamina.
18 E aconteceu que, enquanto sua alma partia (porque ela morreu), ela chamou seu nome Benoni, mas seu pai o chamou Benjamim.
19 Avai tuta Retieli bogwa eikaliga, ibakwaisi minana opapala keda makadana bilokaia Eparati, tuta baisa eidokaisi Bedeliem.
19 E Raquel morreu, e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 E wa yam makwaina Yekobe ivitomiliwoli kwaitala dakuna paila kaboluluwai e dakuna makwaina eivitau kabovituvitusila Retieli kala laka eitotu wala tuta baisa.
20 E Jacó colocou um pilar sobre o seu túmulo; este é o pilar do túmulo de Raquel até este dia.
21 E oluvi Yekobe isilavi makatupona, e ila ibudi la kabosikaiwa opapala buluvatoi mapilana Ederi.
21 E Israel viajou, e estendeu sua tenda além da torre de Éder.
22 Avai tuta Yekobe isisu wala mapilana valu, e Rubeni iyovilavila imisii Bilia, minana natana tamala la ula eivigaki la kwava. Avai tuta Yekobe ilagi biga, matauna saina igaga nanola.
22 E aconteceu que, quando Israel habitou naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai, e Israel o escutou. Ora, os filhos de Jacó eram doze:
23 E matausina Lea litula, Rubeni (matauna Yekobe latula molitomoya), Simioni, Libai, Yuda, Isaka, deli Sebuloni.
23 os filhos de Lia: Rúben, primogênito de Jacó, e Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e Zebulom;
24 E Retieli litula Yosepa sola Beniamina.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Bilia minana Retieli la nawotetila litula Dani sola Napitalai.
25 e os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Silipa minana Lea la nawotetila litula, Gada sola Asera. Matausina inisia eiunaisi mapilana Mesopotemia.
26 e os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Yekobe bogwa ilokaia tamala Aisake mapilana Mamira, katitaikina Ebironi, ambaisa Eberaam sola Aisake eisisikaisi.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, em Manre, à cidade de Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque peregrinaram.
28 — ausente —
28 E os dias de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 — ausente —
29 E Isaque entregou o espírito, e morreu, e foi reunido ao seu povo, sendo idoso e pleno de dias; e seus filhos, Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.