Gênesis 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Eberam isilavi mapilana Itipita opiliyavata, e ila mapilana Kenani opilibolimila. E deli ilau la kwava deli komwaidona la guguwa. E matauna Lota deli ililoulasi.
1 Abrão voltou do Egito para Negeb com sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot o acompanhava.
2 Eberam matauna saina bidubadu la guguwa, la sipi, la gota deli la bulumakau, e deli goli la siliba la goula.
2 Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
3 E isilavi baisa, magila bila Beteli. Ililoula ila valu ituwoli ituwoli igau tutala iviloubusi valu makwaina omitibogwa eisisuaisi, baisa oluwalaisi Beteli deli Ai.
3 Ele foi de acampamento em acampamento de Negeb até Betel, ao lugar onde já uma vez armara sua tenda, entre Betel e Hai,
4 E mapilana kabolula eikaliibogwi isisu. Mapaila mapilana valu itapwaroru baisa Guyau. Eberam ila mapilana Kenani|src="HK 00037" size="col" ref="13.1"
4 no lugar onde se encontrava o altar que havia edificado antes. Ali invocou o nome do Senhor.
5 Lota tuvaila isim la sipi la gota deli la bulumakau. Tuvaila goli litula tatoula deli la ula bidubadu.
5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía também ovelhas, bois e tendas,
6 Mapaila mnumonu gala ibodi wa kwabila paila kasitaiyu matausina bisisuaisi gulitinidesi. Paila saina bidubadu si mauna.
6 e a região não lhes bastava para aí se estabelecerem juntos.
7 Mapaila vatai deli yowai itokaia oluwalaisi matausina eiyamataisi Eberam la mauna, deli matausina eiyamataisi Lota la mauna. (Wa tuta matutona mina Kenani deli mina Peresi isisuaisi valu mapilana.)
7 Por isso houve uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Lot. Os cananeus e os ferezeus habitavam então naquela terra.
8 E Eberam ikaibiga baisa Lota, kawala, “Anigadaim taga vatai deli kominimani bisisu oluwalaida baisa ulo towotetila deli m towotetila. Paila yakida dala dilatala wala.
8 Abrão disse a Lot: "Rogo-te que não haja discórdia entre mim e ti, nem entre nossos pastores, pois somos irmãos.
9 Ibodi bitatavilevi boda. Yoku bukunagi ammakabulona magim. E yoku bukula makabulona, e yeigu bala kabuluyuwela.”
9 Eis aí toda a terra diante de ti; separemo-nos. Se fores para a esquerda, eu irei para a direita; se fores para a direita, eu irei para esquerda."
10 Lota igigisi kwabila komwaidona e oluvi igisi saina kaduwonaku mapilana Yoridani oitayatila saina kwaiveka bilokaia Sowa. Baisa saina bidubadu sopi makawala Guyau la Bagula, kaina makawala pwaipwaiala Itipita. (Baisa Guyau igau gala bikatumtuwoli valu makwaisina Sodom deli Gomora.)
10 Lot, levantando os olhos, viu que a toda a planície de Jordão era regada de água {o Senhor não tinha ainda destruído Sodoma e Gomorra} como o jardim do Senhor, como a terra do Egito ao lado de Tsoar.
11 Mapaila Lota inagi komwaidona oitayatilela Yoridani paila titoulela. E ilokaia opilibomatu. Baisa makawala matausina taiyu tauwau eilivisisi.
11 Lot escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separam um do outro.
12 Eberam isisu mapilana Kenani, mitaga Lota isikaili oitayatila ovilouvakaveka oluwalaisi, e ibudi la kabosikaiwa katitaikinela Sodom.
12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades da planície, onde levantou suas tendas até Sodoma.
13 Tomota matausina si bubunela saina gaga e imitugagasi baisa Guyau.
13 Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor.
14 Tuta makwaina Lota bogwa leila, e Guyau ikaibiga baisa Eberam, kawala, “Kutotu baisa e kutitovila kumitakavati ambaisa ambaisa, kuvitusi bibwaina.
14 O Senhor disse a Abrão depois que Lot o deixou: "Levanta os olhos, e do lugar onde estás, olha para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente.
15 Paila bogwa basakaimi yoku deli tubumwa komwaidona pwaipwaia avaka lokugisi, e bukuvigakaisi mi vavagi gala wala biwokuva, bikanigaga.
15 Toda a terra que vês, eu a darei a ti e aos teus descendentes para sempre.
16 Bogwa basakaim tubumwa saina bidubadu, gala igagabila availa bikalau komwaidosi matausina. Makawala kala mwau gala gagabila availa bikalawa tubumyou komwaidona ovalu watanawa.
16 Tornarei tua posteridade tão numerosa como o pó da terra: se alguém puder contar os grãos do pó da terra, então poderá contar a tua posteridade.
17 Tuta baisa, kula kuvakawoli pwaipwaia komwaidona paila igau basakaim makwaisina komwaidona paila yoku titoulem.”
17 Levanta-te, percorre a terra em toda a sua extensão, porque eu te hei de dar."
18 Mapaila Eberam iluvipeili la bwala ilau katitaikinela makaina kai kaibumaboma baisa Mamira mapilana Ebironi. E baisa ikaliai kabolula paila Guyau.
18 Abrão levantou as suas tendas e veio fixar-se no vale dos carvalhos de Mambré, que estão em Hebron; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.