Gênesis 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E Guyau ikaibiga baisa Eberam, kawala, “Kusilavi baisa, m valu tatoum, veyamwa, e deli tamam la viloutoula kulokaiaga makwaina pwaipwaia bavitulokaim.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 E basakaim tubumwa bibidubadu e tomota budoveka bikaloubusisi. E bayebwailim deli bavigaki yagam bikaligiaki kidamwa yoku tomitakwai. Abraham’s Journey (map names in attached file)|src="HK53a" size="col" ref="11.27—12.20"
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 Bamitukwaii matausina availa availa imitukwaiyaimsi,
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Kweluwolima kweluwoyu kwailima kala taitu Eberam, e makwaina tuta ivitouula isilavi Erana makawala Guyau iluki matauna. E Lota deli matauna ilokaiasi.
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 Eberam ivakouli la kwava Serai, deli bodala latula Lota deli komwaidona si guguwa deli la ula komwaidona isoguguwasi metoya Erana bilokaiasi Kenani.
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 Eberam iluluvapela mapilana igau iviloubusi mapilana Sekem. E baisa goli valu bumaboma yagala Morei, e kaitala kai kaibumaboma itotu. E tuta matutona mina Kenani isisuaisi baisa.
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 E Guyau iyoumatila baisa Eberam ikaibiga, kawala, “Ka, valu mapilana bogwa basaiki tubumwa.” E tuta matutona wala Eberam ikaliai kabolula baisa Guyau, matauwena eiyoumatila baisa Eberam.
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 Oluvi isaitaula ila mapilana opilibolimila e ibudi la kabosikaiwa baisa. Mapilana Beteli isisu opilikwaibwaga, deli mapilana Ai isisu opilibomatu. E Eberam isisu wa koya makwaisina oluwalaisi mapilasina valu. E baisa tuvaila ikaliai kabolula e itapwaroru baisa Guyau.
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 E oluvi isaitaula ila ambaisa ambaisa e ililoula bila mapilana Kenani opilibolimila.
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 Mitaga mapilana Kenani molusaula eikaloubusi. E molusaula saina vakaigaga, mapaila Eberam isaitaula wala ilokaia opilibolimila iviloubusi Itipita, mwada tuta pikekita wala bisisu baisa.
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 Avai tuta bogwa ivakatitaikina biluvipeili kaligeila Itipita ikaibiga baisa la kwava Serai, kawala, “Yoku vivila naminabwaita.
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 Avai tuta mina Itipita bigisaimsi binikolaisi yoku ulo kwava e bikatumataigusi, e yokugwa bukubwaina.
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 Ka, ibodi bukuluki matausina kidamwa yoku luguta, e mapaila bitagwalasi yeigu basisu tomomova, e bimitukwaiyaigusi paila uula yoku.”
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 Avai tuta iluvipeili kaligei ila Itipita e mina Itipita igisaisi mokwita wala la kwava saina naminabwaita.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 E mimilisi tokwaraiwaga igisaisi minana e ilukwaisi guyau paila minana, paila saina naminabwaita, mapaila ivakoulisi minana ilauwaisi ola ligisa.
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 E guyau iyebwaili Eberam paila uula minana isaiki yuwovila sipi deli gota, bulumakau, ase, la ula, e deli kameli.
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 E mitaga tuta makwaina guyau bogwa ivakouli Serai ivigaki la kwava, e Yaubada iwitali bidubadu lelia mwau baisa matauna deli ligisa makwaina kala tosisu.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 E oluvi guyau iwitali biga magila Eberam. E ikatupoi matauna, kawala, “Avaka lokuvagi baisa yeigu? Avaka paila gala kulukwaigu kidamwa minana m kwava?
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Mitaga lokukwaibiga mwada minana lumta, e oluvi kutagwala avakouli minana avigaki ulo kwava. Ka, minawena m kwava isisu wala. Kulau bukulosi.”
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 E guyau ikaraiwogi la touwata ikauwaisi Eberam ikogalaisi matauna bisilavi Itipita deli la kwava deli goli komwaidona la guguwa.
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.