Ezequiel 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Taitu kwailima kwaitalela tubukonela nalima natalela e yam kwelimala lakasisuaisi okatupipi e matausina tokugwala Yuda kasisuaisi deli ogu bwala. E ka, saina nanakwa alumkoli Guyau Yaubada la peula isikailigu.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Yeigu akowana agisi okilisala kaikobula makawala taitala tomota owowola kovawokuva wala. Okuvalila eibusi eila watanawa wowola kala gigisa makawala kova, e okuvalila eilaguva eila walakaiwa ikavikavila makawala tanumnumta barasi eivivivila.
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Iyosali makawala mweyatala yamila e iyosi kulugu. Olopola kilisala makwaina Yaubada la baloma ilupaigu ilauwaigu walakaiwa e ilauwaigu Yerusalem. Ilauwaigu olumoulela lulu matabudona mapilana opiliyavata Bwala Kwebumaboma lulula, baisa goli natana tokolu mekikanaki minana bibisimwali Yaubada la gibuluwa.
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 E metoya baisa yeigu lagisi saina guyugwayu iyomitali migila Isireli la Yaubada, makawala goli lagisibogwi wa Waya Keba.
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 Yaubada ilukwaigu kawala, “Mwa yoku tau, kulavi matam bila opiliyavata.” E yeigu alavi matagu agisi kabogabu lula makwaina eitotu katitaikinela lulu e opapala agisi natana tokolu minana bibisimwali Yaubada la gibuluwa.
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 Yaubada ilukwaigu kawala, “Mwa yoku tau, ki bogwa lokugisi avaka eikikaloubusi ke? Ka kugisi vavagi kabokakayuwa tomotala Isireli komwaidosi eiuvagaisi baisa, matausina eitutupaigusi wala ala omalaga metoya ogu bwala matabudona bomikikila. Yoku igau bukugisi vavagi kabommosila bikalisau makwaisina.”
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 Matauna ilauwaigu wa lulu matabudona kabosigugula okoukweda e ivitulokaigu poninatala ponana otaboda.
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Ilivala kawala, “Yoku tau, kukopwala baisa.” E yeigu akopwala abani lulu.
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 Matauna ilukwaigu kawala, “Kusuvi e kugisi mitugaga, vavagi kabokakayuwa matausina leiuvagaisi baisala.”
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Mapaila asuvi ala agisa. Tabodala komwaidona eilaleiyasi kaikobusi keiyuna deli mauna napupagatu kaikobusi, e deli goli mimilisi vavagi makwaisina mina Isireli eititemmalaisi.
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 Ka tailuwolima tailuwoyu mina Isireli kasi tokugwa leisisuaisi olumoulela matabudona, Yaasanaia matauna Sapana latula madelila wala. Taitala taitala matausina oyumasi eiyosisi maiina simasimina kaigabula, e mseu ibobwau metoya lula simasimina baisa.
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 Yaubada ikatupoiyaigu kawala, “Yoku tau, ki bogwa lokugisi avaka mina Isireli kasi tokugwa leiuvagaisi okatupwana ke? Matausina komwaidosi ititaimamilasi olumoulela matabudona ivakasewoki kaikobu migawelu migawelu. Matausina si kabovitoki kawasi, ‘Guyau gala wala igigisaidasi! Matauna bogwa eisilavi valu.’”
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 E Guyau ilukwaigu kawala, “Igau goli bukugisi bivagaisi vavagi makwaisina kabokakayuwa bikalisau avaka eivigibogwaisi.”
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 E ilauwaigu makwaina lulula Bwala Kwebumaboma opiliyavata ivitulokaigu mimilisi vivila ivilamwaisi la kaliga natana tokolu yagala Tamosa.
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 E Guyau ikatupoiyaigu kawala, “Mwa, yoku tau, ki, lokugisi baisa, ke? Ka, bukugisi mimilisi vavagi saina kakayuwagaga.”
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 E ilauwaigu asuvi olumoulela Bwala Kwebumaboma okabosigugula. E baisa labani tauwau kasi bawa kaina tailuwoyu tailima, itotusi katitaikina kabosusuvi matabudona Bomikikila Sainela oluwalaisi kabogwabu lula deli kabosusuvi. Itovilasi isakaisi tupwasi matabudona Bomikikila Sainela, ikavaginasi isakaisi mitasi mapilana pilibomatu, ititapwaroraisi kalasia iiyuwoula.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 Guyau ilukwaigu kawala, “Yoku tau, ki, lokugisi baisa ke? Matausina mina Yuda bogwa leivagaisi makwaisina saina kabokakayuwa lokugisi e deli eivagaisi makwaisina vavagi ivakasau kabommayuyu ikaligiaki valu komwaidona. Gala wala! Ibodi wala bimaisi bivagaisi ogu Bwala Kwebumaboma bivigakaigusi bagibuluwa tuvaila. Ka, kugisi ammakawala ivakuluwouwaigusi saina mwaugaga.
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 Bogwa bilumkolaisi ulo gibuluwa saina mwaugaga goli. Gala wala bapilasi kaina banokapisi matausina. Bogwa biukuwakulasi bininigadasi baisa yeigu saina minimani sainela, mitaga yeigu gala wala balagi matausina.”
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.