Ezequiel 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Taitu kwailima kwaitalela tubukonela nalima natalela e yam kwelimala lakasisuaisi okatupipi e matausina tokugwala Yuda kasisuaisi deli ogu bwala. E ka, saina nanakwa alumkoli Guyau Yaubada la peula isikailigu.
1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Yeigu akowana agisi okilisala kaikobula makawala taitala tomota owowola kovawokuva wala. Okuvalila eibusi eila watanawa wowola kala gigisa makawala kova, e okuvalila eilaguva eila walakaiwa ikavikavila makawala tanumnumta barasi eivivivila.
2 Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
3 Iyosali makawala mweyatala yamila e iyosi kulugu. Olopola kilisala makwaina Yaubada la baloma ilupaigu ilauwaigu walakaiwa e ilauwaigu Yerusalem. Ilauwaigu olumoulela lulu matabudona mapilana opiliyavata Bwala Kwebumaboma lulula, baisa goli natana tokolu mekikanaki minana bibisimwali Yaubada la gibuluwa.
3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
4 E metoya baisa yeigu lagisi saina guyugwayu iyomitali migila Isireli la Yaubada, makawala goli lagisibogwi wa Waya Keba.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Yaubada ilukwaigu kawala, “Mwa yoku tau, kulavi matam bila opiliyavata.” E yeigu alavi matagu agisi kabogabu lula makwaina eitotu katitaikinela lulu e opapala agisi natana tokolu minana bibisimwali Yaubada la gibuluwa.
5 Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
6 Yaubada ilukwaigu kawala, “Mwa yoku tau, ki bogwa lokugisi avaka eikikaloubusi ke? Ka kugisi vavagi kabokakayuwa tomotala Isireli komwaidosi eiuvagaisi baisa, matausina eitutupaigusi wala ala omalaga metoya ogu bwala matabudona bomikikila. Yoku igau bukugisi vavagi kabommosila bikalisau makwaisina.”
6 E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
7 Matauna ilauwaigu wa lulu matabudona kabosigugula okoukweda e ivitulokaigu poninatala ponana otaboda.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Ilivala kawala, “Yoku tau, kukopwala baisa.” E yeigu akopwala abani lulu.
8 Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
9 Matauna ilukwaigu kawala, “Kusuvi e kugisi mitugaga, vavagi kabokakayuwa matausina leiuvagaisi baisala.”
9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
10 Mapaila asuvi ala agisa. Tabodala komwaidona eilaleiyasi kaikobusi keiyuna deli mauna napupagatu kaikobusi, e deli goli mimilisi vavagi makwaisina mina Isireli eititemmalaisi.
10 Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Ka tailuwolima tailuwoyu mina Isireli kasi tokugwa leisisuaisi olumoulela matabudona, Yaasanaia matauna Sapana latula madelila wala. Taitala taitala matausina oyumasi eiyosisi maiina simasimina kaigabula, e mseu ibobwau metoya lula simasimina baisa.
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
12 Yaubada ikatupoiyaigu kawala, “Yoku tau, ki bogwa lokugisi avaka mina Isireli kasi tokugwa leiuvagaisi okatupwana ke? Matausina komwaidosi ititaimamilasi olumoulela matabudona ivakasewoki kaikobu migawelu migawelu. Matausina si kabovitoki kawasi, ‘Guyau gala wala igigisaidasi! Matauna bogwa eisilavi valu.’”
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 E Guyau ilukwaigu kawala, “Igau goli bukugisi bivagaisi vavagi makwaisina kabokakayuwa bikalisau avaka eivigibogwaisi.”
13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
14 E ilauwaigu makwaina lulula Bwala Kwebumaboma opiliyavata ivitulokaigu mimilisi vivila ivilamwaisi la kaliga natana tokolu yagala Tamosa.
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 E Guyau ikatupoiyaigu kawala, “Mwa, yoku tau, ki, lokugisi baisa, ke? Ka, bukugisi mimilisi vavagi saina kakayuwagaga.”
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
16 E ilauwaigu asuvi olumoulela Bwala Kwebumaboma okabosigugula. E baisa labani tauwau kasi bawa kaina tailuwoyu tailima, itotusi katitaikina kabosusuvi matabudona Bomikikila Sainela oluwalaisi kabogwabu lula deli kabosusuvi. Itovilasi isakaisi tupwasi matabudona Bomikikila Sainela, ikavaginasi isakaisi mitasi mapilana pilibomatu, ititapwaroraisi kalasia iiyuwoula.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
17 Guyau ilukwaigu kawala, “Yoku tau, ki, lokugisi baisa ke? Matausina mina Yuda bogwa leivagaisi makwaisina saina kabokakayuwa lokugisi e deli eivagaisi makwaisina vavagi ivakasau kabommayuyu ikaligiaki valu komwaidona. Gala wala! Ibodi wala bimaisi bivagaisi ogu Bwala Kwebumaboma bivigakaigusi bagibuluwa tuvaila. Ka, kugisi ammakawala ivakuluwouwaigusi saina mwaugaga.
17 Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa leviana para a casa de Judá, o fazerem eles as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Bogwa bilumkolaisi ulo gibuluwa saina mwaugaga goli. Gala wala bapilasi kaina banokapisi matausina. Bogwa biukuwakulasi bininigadasi baisa yeigu saina minimani sainela, mitaga yeigu gala wala balagi matausina.”
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.