Ezequiel 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Guyau ilukwaigu kawala,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Yoku tau, baisa makawala yeigu, Guyau Yaubada, lalilivala baisa Isireli. baisa kala vigimkovila paila mapilana valu pilamwaidona!
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 “Mina Isireli, ka, mi tuta kala vigimkovila bogwa leima. Yokomi bogwa bukulumkolaisi ulo gibuluwa yeigu bayakalaimi paila avaka bogwa lokuvagaisi. E komwaidona vavagi kabokakayuwa bogwa lokuvagaisi yeigu bakatuvili wala basakaimi.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 Yeigu gala banokapisaimi kaina batagwala availa bimova. Yeigu bamipukwaimi paila avaka bogwa lokuvagaisi vavagi kabokakayuwa, e bukunikolaigusi yeigu Guyau.”
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 Baisa makawala Guyau Yaubada eililivala kawala, “Kaboyogagi bisetuwoli wala baisa yokomi.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Komwaidona bogwa leiwokuva. Baisa kala vigimkovila. Yokomi bukuvenokusi.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 E mi tuta kala vigimkovila bogwa leimaima paila availa availa lokusisuaisi ovalu mapilana. Tuta bogwa eivakatitaikina gala tuvaila bukuuvagaisi mwasawela kami paka wa koya mesinaku kabotakainowa wala.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 “Baisa tuta yokomi saina nanakwa bukulumkolaisi komwaidona lutula ulo gibuluwa. Yeigu bayakalaimi paila avaka bogwa lokuvagaisi, e komwaidona vavagi kabokakayuwa bogwa lokuvagaisi yeigu bakatuvili wala basakaimi.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 Yeigu gala batagwala yokomi bukumovasi e yeigu gala banokapisaimi. Mitaga yeigu bamipukwaimi paila avaka bogwa lokuvagaisi vavagi kabokakayuwa, mapaila bukunikolaisi yeigu Guyau, e mayeigula agumwaleta lammipukwaimi.”
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 E yamla kabomwau bogwa eimaima paila mina Isireli. Kabommayuyu bogwa eikatulala, nona kaiveka bogwa eikalisauwaimi.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Kabommayuyu uwala avai mitugaga avai mitugaga. Gala kwaitala si guguwa bisisu, gala si veiguwa, kasi katububula, kaina avaka si kaisisu kala bwaina.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 E tuta bogwa leima. Yamla bogwa eivakatitaikina paila gigimwala deli gimlovau bivigaki vavagi vigimakava wala paila uula Yaubada bimipuki komwaidona makawala.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Gala taitala togigimwala bisisu kaduwonaku mwada bikaimapu la guguwa avaka bogwa leiyomadi, paila uula Yaubada la gibuluwa ikapilaki komwaidona. Matausina availa availa tomitugaga gala bimovasi.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Tauya bitigilulu e komwaidosi bikatubaiasasi. Mitaga gala taitala bivatuboulola bila okabilia, paila Yaubada bigibuluwi komwaidosi makawala wala.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 E kabilia bikaligiaki olopola valu, katoula deli molu bisuki bwala kwaitala kwaitala. Avai tomota bilomakava osaivau bikatumataisi okabilia, e avai tomota bisisu olopola valu matauna katoula sola molu kasi tau.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Makawala bubuna oitayatila biyokukolaisi biyowasi bilosi wa koya, e makawala goli mimilisi bisakaulasi bilosi wa koya. Komwaidosi bivalamsi paila si mitugaga.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Komwaidosi yumasi bimamasi e kwaitutusi bitatuvasi.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Bisikamsi si saigala e bitatatuvasi tomwaidosi. Kulusi biviliwaisi, e komwaidosi wala bimmosilasi.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 Matausina bilavimakaiyaisi wala si goula deli si siliba olopola valu makawala wawa kala lova, paila siliba baisa deli goula gala ibodi bikoli matausina avai tuta Guyau bikasau kala leiya. Gala ibodi bivigakaisi makwaisina paila bipilasi kasi lumkola, kaina bikomataisi makwaisina. Paila uula goula deli siliba eivakadi imitugagasi.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 Okwaitala matausina ninasi ikaiveka paila si veiguwa saina kwemmatabwaila, mitaga ivigakaisi makwaisina ibubulokaisi tokolu kabokakayuwa. Baisa uula Guyau eivigaki si veiguwa vavagi vigimakava wala baisa matausina.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 E Guyau ikaibiga kawala, “Yeigu batugwali togilagala bilebwaisi si guguwa, deli todubakasala bikauwaisi komwaidona si veiguwa e biyogwalaisi makwaisina.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 Yeigu gala bayobosi tolibulebu avai tuta bikopwalaisi bisuvisi ogu Bwala Kwebumaboma kwembwailigu e biyogwalaisi guguwala kaina biyopigigataisi makwaina.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 “Vavagi komwaidona bisumgoi wala - valu pilamwaidona bivakasau katumata deli viluwela mavilousina bivakasau kabommayuyu.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Yeigu bamai budotala boda saina mina dubakasala, e batugwali mabudona biyoulisi mi bwala bisikaisi. Mi tokabilia saina mina papeula bimama ninasi avai tuta batugwali boda ituwoli biyogwalaisi makatuposina lokuvigakaisi mi kabotapwaroru.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Nokubukubu bogwa leimaima. Yokomi bukunevisi sisu bwaina mitaga gala wala bukubanaisi.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Kabomwau bisetuwoli wala, e bulogala gaga bogwa bitetila bima isugigaiyaimi. Yokomi bukukwayubabaisi baisa tovitoubobuta paila bisimitalaisi baisa yokomi avaka leigisibogwisi okilisala. E tolula gala wala avai vavagi bivitulokaisi tomota deli tokaraiwaga gala avai katuloluta bikatulolutasi.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 Guyoula valu bivalam, latula tau la pikwaku biwokuva, e tomota bitatuvasi deli kasi kokola. Yeigu bamipukwaimi paila avaka komwaidona bogwa lokuvagaisi; e bakamogaimi makawala wala yokomi lokukamogaisi semia. E mapaila bukunikolaisi yeigu wala Guyau.”
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.