Ezequiel 6
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Yoku tau, kulavi matam bila okoyala Isireli e kukwamituli ulo biga baisa makwaisina.
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 Kuluki koyala Isireli bilagaisi ulo biga yeigu Guyau - bilagaisi avaka yeigu Guyau Yaubada aluluki koya kwevakaveka deli kwekikekita, sakala, deli itayatila komwaidona. Ka, yeigu bawitali kavitala kema bima bitadidaimi komwaidona makatuposina tomota leivigakaisi si kabotapwaroru baisa tokolu.
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 Kabogabu lula komwaidona bikatupilakwaisi deli lula maiina simasimina kabogwabula bikatudidaimisi. E komwaidona tomota eitotusi omitasi si tokolu bikatumataisi.
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 Yeigu baluvigai wala uwosi mina Isireli. Totuwanesi baluvigai wala opapala kabogabu lula.
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 Komwaidona viluwela Isireli bikatudidaimisi, baisa bimweyeya komwaidona si kabogabu lula, deli si tokolu bikatumimisaisi wala bimoyaisi iligaimwaisi, si kabogabu makwaisina paila lula maiina simasimina bikatumkumkwaisi, e komwaidona vavagi eiyoudulokaisi yumasi bitamwausi.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 Tomota bikatumataisi ambaisa wala, e availa matausina bikesasi mina mmomova binikolaigusi yeigu wala Guyau.
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 “Yeigu bavigaki mimilisi bisakauligilaisi katudoum makwaina bilosi isivayabasi oluwalaisi boda ituwoli ituwoli,
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 e bisisuaisi baisa okatupipi. Metoya baisa agu luluwai bisisu wala oninasi deli binikolaisi baisa yeigu lamipuki deli layomsili matausina, paila uula agu dubumi gala wala isisu oninasi bogwa wala eininilavaigusi mokwita e itemmalaisi tokolu ipakaigusiga. Matausina bikikayuwaisi titoulesi paila si mitugaga deli si katuduvidavi leiuvagaisi.
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 Matausina binikolaisi yeigu wala Guyau e ulo katuloluta komwaidona gala bigimakava.”
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 E Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Kukwatupatusi yumami! Kuvabutubutusi! Kuvilumgagasi paila mina Isireli bogwa leimitugagasi deli leivagaisi vavagi komwaidona saina kabokakayuwa. Matausina bikaligasi metoya okabilia, molusaula, deli lelia.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Matausina eisikaduwonakusi bigadi gidageda bikaligasi, matausina katitaikina bikatumataisi okabilia, e matausina bikesasi tommomova molu wala bikimati. Komwaidosi goli bilumkolaisi lutula ulo gibuluwa.
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 E tomata uwosi bikanugolaisi wala deli tokolu deli bikaligiaki wala opapala kabogabu lula, wa koya kweuwonaku, odubiluwotasi koya, osikowasi kai kaitumkikita, osikowasi yawa kaivakaveka, deli komwaidona makatuposina eigubugabusi lula baisa si tokolu. E komwaidosi binikolaigusi yeigu wala Guyau.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 E bogwa eimati, yeigu bavitukoli yamagu e bakatudidaimi si valu. Yeigu bavigaki mavilouna biviloupakala, bivitouula oviloupakala opilibolimila bikabikabi goli bila ovalu Ribila opiliyavata. Gala bakilavi katupotala ambaisa mina Isireli leisisikaisi. Oluvi komwaidosi binikolaigusi yeigu wala Guyau.”
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.