Ezequiel 45

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avai tuta valu bisigalaisi bisakaisi kasi vilavila dala dilatala dilatala, e pilatalaga bikabomaisi baisa Guyau paila kala vilavila bisakaisi. E pwaipwaia mapilana kala woloula makawala keda katupwaila iboda katupoluwotala katupoyu kabulotala katupwaila (12.5 km) e kala beiyaya iboda katupoluwotala katupwaila (10 km). E valu mapilana pilamwaidona wala ibodi bivigaki pilabumaboma.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 E olumoulela valu mapilana binagaisi katupotala pwaipwaia paila tumilela Bwala Kwebumaboma, kala visaikola pilavasi wala makawala kasi woloula iboda lakatutala uvaluwoyu uvalima, e kala yayovila komwaidona eitavina eitapatu uvaluwotala uvayu okatupoi kala beiyaya.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 E valu mapilana pilabumaboma kabulotala bivisaikolaisi kala woloula katupoluwotala katupoyu kabulotala katupwaila (2.5 km) e kala beiyaya katupolima katupwaila (5 km). Makabulona Bwala Kwebumaboma bitoki, baisa goli saina kwebumaboma sainela.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Makabulona bivigaki pilabumaboma olumoulela valu mapilana bikatupalaisi paila wala tolula matausina eiwotetilasi baisa Guyau ola Bwala Kwebumaboma. E si bwala bitotusi baisa, deli makatupona tumalela Bwala Kwebumaboma bisisu baisa.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 E kabuloyuwelaga mapilana valu bikatupalaisi paila wala mina Libai, matausina bipupaisewasi olopola Bwala Kwebumaboma. Matausina bibudaisi si valu baisa.
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 E opapala mapilana pilabumaboma, pilayuwela pwaipwaia bikatupalaisi, mapilana kala visaikola katupoluwotala katupoyu kabulotala katupwaila (2.5 km) kala woloula, e kala beiyaya katupoyu kabulotala katupwaila (2.5 km) e bikatupalaisi paila mimilisi mina Isireli si valu, matausina goli gala tolula gala Libai.
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 Tuvaila ibodi binagaisi e bikatupalaisi pwaipwaia paila si guyau matauna iguyoi matausina. Mapilana bivitouula metoya opilikwaibwaga kaligeila mapilana pilabumaboma e bila bikeiita Bolita Kwaiveka, deli metoya mapilana opilibomatu biuvalutu bila okaligeila valu eitobu, mapaila ivigaki kala woloula makawala wala kala woloula mapilana valu bisakaisi dilatala dalesi Isireli.
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 Valu mapilana bivigaki kala vilavila guyau tokaraiwogala valu olumoulela viluwela Isireli, mapaila matauna gala tuvaila bilamidadi tomota, mitaga bitugwali kesala pilamwaidona valu baisa kasi vilavila dalesi Isireli.
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 E Guyau Yaubada ilivala kawala, “Tauwau yokomi tokaraiwogala Isireli, yokomi saina bogwa tuta kaduwonaku lokumitugagasi! Desi yommayuyu deli lamadada. Kuvagaisi avaka kamokwita deli duwosisia. Yokomi gala ibodi tuvaila bukukwaliyabaisi ulo tomota metoya osi valu. Ka, baisa yeigu Guyau Yaubada lalulukwaimi makawala.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 “Komwaidomi ibodi bukukwamokwitasi mi visaikola paila guguwa kala kwaiveka deli mokaila.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 “Kidamwa tavisaikoli guguwa kwelibulabu makawala sugwa kaina raisi, kabovisaikola kwelatala kulia. E kidamwa tavisaikoli sopi kaina bulami, kabovisaikola kwelatala kulia. E makwelasina kulia ibodi kasi kwelaveka makawala wala. E ibodi bitanagi kwelatala duram, makwelana bikasewa wala metoya kwelaluwotala kulia. E kabovisaikola baisa makawala: kwelatala duram makawala kwelaluwotala kulia paila guguwa kwelibulabu makawala kwelaluwotala kulia paila sopi.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 “E mokaila da guguwa bitavisaikoli baisa makawala. Kuwoluwoyu vavagi kuwogagabila biboda kwaitala vavagi kwailuwolima kwailuwotala vavagi biboda kwaitala vavagi kwaimwau.
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 “Omi tuta semakavi, baisa makawala bukusakaisi metoya omi tayoyuwa.
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 E metoya kwelalakatutala bulami bukusemakavaisi kwelatala wala.
14 um centésimo de seu azeite,
15 E metoya omi bulutuvalu nalakatuyu bukusemakavaisi natana wala.
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 “Komwaidona tomota valu mapilana ibodi bikauwaisi semakavi makwaisina biuyokaisi guyoula Isireli.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Paila matauna la koni bisaiki mauna minasina paila bigabu namwaidona, kaula semakavila, deli waini semakavila paila komwaidona mina Isireli otutala Navau Tubukona Pakala, Yam Sabate Pakala, deli ituwoli paka. Matauna ibodi bimai mitugaga kala ligaiwa semakavila, kaula semakavila, semakavi makwaisina bigabu namwaidona deli kalubaila semakavila, paila kala ligaiwa si mitugaga komwaidona mina Isireli.”
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 E Guyau Towalakaiwa ilivala kawala, “Ka tubukona namatala oyamla kwematala yokomi bukululasi natana bulumakau namwala gala isim kala nebaneba paila bukukwatumigileuwaisi Bwala Kwebumaboma.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 E tolula matauna bikau sitana buyavila mauna minana paila mitugaga semakavila bikogiaki lulu kokolela Bwala Kwebumaboma, kabogwabu lula owokulula kwaivasi wala deli kalapisila kokolela makwaina biloula baku makwaina olumoulela.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Ka tubukona minana wala oyamla kwailima kwaiyuwela yokomi bukuvagaisi makawala paila availa wala matausina eivigimakavaisi mitugaga kaina metoya otuvigaki. Avai tuta bukuvagaisi makawala bivigaki bogwa bukusetuwolaisi kala bumaboma Bwala Kwebumaboma.
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 “E tubukona namatala oyamla kweluwotala kwevasila yokomi bukuvitouulasi bukupakasi Luvapela Pakala. Olopola kwailima kwaiyu yam tomota komwaidona bikamkwamsi beredi gala isim kala yisi.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Wa yam kwemitalela paila paka makwaina guyau ibodi bisemakavi natana bulumakau namwala paila titoulela la mitugaga lulela deli paila tomota komwaidona.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Wa yam makwaisina kwailima kwaiyu paila paka makwaisina matauna bilula baisa Guyau nalima nayu bulumakau nammwala deli nalima nayu sipi nammwala gala isim kasi nebaneba e namwaidona wala bigabu. E yam kwaitala kwaitala matauna bilula natana gota namwala paila mitugaga lulela.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 Paila natana bulumakau namwala deli sipi namwala bivigaki lula, biseguliki yuwa beyawa kaula (17.5 kg) semakavila deli yatolu lukwavala olibe bulamila.
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 “E Buliyoyova Pakala makwaina kala tuta bivitouula tubukona nalima nayuwela oyamla kweluwotala kwailimala, e bukupakasi yam kwailima kwaiyu. E yam kwaitala kwaitala makwaisina guyau bisemakavi paila mitugaga lulela makawala leivigibogwi, semakavi makwaisina wala paila bigabu kwemwaidona, deli makwaisina wala semakavi paila kaula deli olibe bulamila.”
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.