Ezequiel 39
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E Guyau ilukwaigu kawala, “Mwa, yoku tau, kukwamitilaki Gogi matauna si guyau boda mabudosina oviluwesi Meseki deli Tubali, e kuluki matauna yeigu kala titaula.
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 Yeigu bauwovili matauna wa keda ituwoli e bavakadi matauna metoya obusibusila valu mapilana opiliyavata bamai, tatoula wala bikaloubusi okoyala Isireli.
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 Oluvi yeigu bakatulisi la kaiyala ola kikiwama deli ola kakata.
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 Gogi la tokabilia deli komwaidosi matausina eitokailasi matauna bikapusisi bikaligasi wala okoyala Isireli, e uwosi bavigaki mauna nayoyowa deli nasigisagina kʹasi.
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 Matausina bikapusisi bikaligasi wala okawaimatila. Yeigu Guyau bogwa lalivala.
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 Yeigu bavakati kova oviluwela Magogi e bivakaiyouli wala mavilousina olumata tomota eisisuaisi luvala uwosi, e komwaidona binikolaisi yeigu wala Guyau.
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 E yeigu bavigaki ulo tomota mina Isireli binikolaisi yagagu igibumaboma, e gala batagwala yagagu bivigakaisi kabokakayuwa tuvaila. Oluvi boda ituwoli ituwoli binikolaisi yeigu Guyau mayeigula mina Isireli si Yaubada Tobumaboma.”
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Yam makwaina lalilivali bogwa wala bikaloubusi mokwita.
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 E tomota matausina availa isisuaisi olopola viluwela Isireli biutokaisi kai makwaisina guguwala kabilia. Komwaidona si vayoula, si kaiyala, lewa, guguwala makwaisina bivigakaisi si kaiboi kala kaduwonaku bikau kwailima kwaiyu taitu.
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 Matausina gala bikaiki uwosi utowota kai wa bagula kaina bilikubilasi olawodila, paila uula bogwa komwaidona guguwala kabilia bivigakaisi si kai. Bogwa bikwaiyaisi matausina availa availa omitibogwa leikwaiyaisi si guguwa matausina, bikaimapu makawala.” Guyau Yaubada bogwa eilivala.
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 E Guyau ilivala kawala, “Avai tuta komwaidona makwaisina bivitoulaisi, e yeigu basaiki Gogi kubilatala kwabila paila kala laka olopola Isireli, makubilana olumoulela Tokwaidadina si Itayatila, mapilana opilibomatula Milaveta Pilamata. Gogi deli komwaidona la tokabilia igau bibakwaisi baisa, e itayatila makwaina bogwa bidokaisi yagala ‘Itayatilela Kasi Laka Gogi la Tokabilia.’
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 Nalima nayu tubukona bikau mina Isireli bibekobekwasi wala tomota komwaidona, e bimigileuga valu tuvaila.
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 E komwaidosi tomotala valu bipilasaisi wala bekobekwa tomata, e matausina bibanaisi kasi taimamila paila baisa wa yam makwaina batomgaga. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 E igau biwokuva minasina nalima nayu tubukona, bogwa binagaisi mimilisi bitainaisi valu kidamwa bibanaisi kesala uwosi ikanukwenusi opwaipwaia, e bibakwaisi, e mapaila matausina bikatumigileuwaisi valu.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 Koya deli itayatila bilalouyasi wala biwokuva e avai tuta bibanaisi kaitala totuwanesi tomota, e matausina bisailisi kabotuvatusi otalila makaina e tokelisi laka bimaisi bibakwaisi makaina, olopola Itayatilela Kasi Laka Gogi la Tokabilia.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 (Baisa kwaitala valu bitotu katitaikinela bogwa bidokaisi maigalela wala.) E baisa bivigaki valu bimigileuvau goli.”
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 E Guyau Yaubada ilukwaigu kawala, “Mwa yoku tau, kudou komwaidona mauna nayoyowa deli nasigisagina metoya ambaisa ambaisa bimaisi bikamsi lula makwaina lakatubiasi paila minasina. E bitokaia paka kwaiveka odabala koyasi Isireli, e minasina bikamsi viliona deli bimomsi buyavi.
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 Minasina bikamsi uwosi tokabilia deli bimomsi buyavisi tokaraiwogasi valu watanawa, komwaidosi availa matausina bikatumataisi makawala sipi nammwala, kaina lam, gota kainaga bulumakau nakakaitubwa.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 Avai tuta bakatumati matausina tomota makawala lula, mauna nayoyowa deli nasigisagina bikomasi komwaidona posasi bikomatasi deli bimomwaisi buyavisi tatoula wala bimommatasi.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 Matausina bikamsi ogu tebeli komwaidona uwosi wosa deli kala tosisila, tokabilia deli matausina matala gidageda. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala.”
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 E Guyau ikaibiga kawala, “Yeigu bavigaki boda ituwoli ituwoli bigisaisi ulo guyugwayu deli bavituloki matausina ammakawala lavigaki ulo peula paila bayomitali ulo nanamsa duwosisia.
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 Tuta baisa deli tuta oluvi mina Isireli binikolaisi yeigu wala Guyau si Yaubada.
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 E boda ituwoli ituwoli binikolaisi mina Isireli ilosi okatupipi paila uula imitugagasi baisa yeigu. Yeigu atotubuloki matausina, e atugwali kasi tilaula ikalisauwaisi deli ikatumataisi matausina okabilia.
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 Yeigu amipuki matausina mapula si pupagatu deli si mitugaga, e atotubuloki matausina.”
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Mitaga ka, tuta baisa yeigu banokapisi Yekobe dalela, matausina goli tomotala Isireli, e bavigaki bisibwabwailasi tuvaila. E yeigu bogwa bakoli yagagu igibumaboma.
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 E matausina tuvaila bisisuaisi luvala uwosi osi valu tatousi, e gala wala ibodi availa biyokukoli matausina, matausina bogwa wala bilumwelavaisi ammakawala kasi mmosila paila eimitugagasi baisa yeigu.
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 Avai tuta bakaimilivau ulo tomota metoya valu mapilana oluwalaisi kasi tilaula leisisuaisi.
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 E ulo tomota binikolaisi yeigu wala Guyau si Yaubada. Matausina binikolaisi, paila uula yeigu lawitali eilosi okatupipi e tuta baisa yeigu bakouguguli matausina e bakaimilivau bamai osi valu tatousi, gala wala taitala baligaiwa.
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 Yeigu baligabu ulo baloma baisa mina Isireli e gala wala avai tuta tuvaila batotubuloki matausina. Yeigu goli Guyau Yaubada bogwa lalivala.”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.