Cânticos 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Ve, lubaigu, yoku kagu vaigwadi
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 Avai tuta lammasisi, akupakopita wala,
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 Mwa, bogwa lakatulovi agu kwarekwa;
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 Mapaila lubaigu ilitaki yoyu,
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 E asimalaula adoki baulaim yoyu paila matauna bisuvi.
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 E aulaim yoyu paila lubaigu bisuvi,
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 E matausina toyausa eiyuuyausasi valu igisaigusi,
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 Veve, yokomi vilemi Yerusalem,
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 Ve, yoku saina wala kutubosaki,
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 Lubaigu tomatabwaila deli topeula,
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 Migila kwedudubuna deli subusobu,
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 E matala kwegigigia makawala bubuna mitasi minasina eitotusi opapala waya,
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 Matauna kimwala kala bwaina makawala kwaitala bagula,
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 Yamala saina kweyamanabwaita
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 Kwaipiapala kala gigisa makawala kokola leiyoudulaisi metoya dakuna alabasita,
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 Bitavayaula owodola saina sumokainia,
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.