Apocalipse 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Mapilana buki isisu kala ginigini vavagi makwaisina avaka Yesu Keriso ikimitali. Yaubada magila bivituloki matausina la touwata avaka katitaikina igau bivitoulai, mapaila isaiki Yesu vavagi makwaisina. E Yesu iwitali taitala la anelosi baisa la touwata Yoni kidamwa bikimitali vavagi makwaisina.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Mauula Yoni isilasola komwaidona avaka leigisi. E mapilana buki Yoni ikamituli avaka Yaubada iluki deli mabigana biga mokwita avaka Yesu Keriso ikimitali.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 E availa bikikalawa mapilana buki bimwamwasila nanola; e bimwamwasila ninasi matausina availa availa bililagaisi mapilana avaka eivitububoti, deli bikabikuwolaisi avaka eigini mapilana buki. Paila tuta bogwa leimamalu komwaidona vavagi makwaisina bivitoulaisi.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 e eivigakaidasi bitaguyausi bitalulasi, kidamwa bitawotitalaisi la Yaubada, matauna goli Tamala. Tayakawolaisi Yesu Keriso, kala kalugologusa deli la guyau bikanigaga. Emeni.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 E ka! Kugisi, matauna olowalowa leimaima. Komwaidosi bigisaisi matauna, deli goli availa availa leibasaisi matauna. Komwaidosi mina watanawa bivalamsi paila uula matauna. Mokwita goli! Emeni.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Guyau Yaubada Topeuligaga leikaibiga, kawala, “Yeigu Alipa deli Omega.” Matauna eisibogwa, tuta baisa isisu, e bisigaga.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yeigu tuwami Yoni. Ka, deli Yesu talumkolaisi mmayuyu, deli Yesu tasisuaisi olumoulela ola guyau, e deli matauna tapeulokaisi. Ikatupipaigusi ilauwaigusi makwaina simla yagala Patimo, paila uula lakamituli Yaubada la biga deli lakamlili biga mokwita avaka Yesu leikimitali.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ola yam Guyau, Baloma Tobumaboma iviyelu nanogu e alagi kaigaveka kaigila butula makawala tauya eililivala metoya otuboulogu.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ikaibiga, kawala, “Kugini avaka bukugisi, e mapilana buki bukuwitali bilokaia makwaisina ekalesia kwailima kwaiyu, mapilasina yagasi Epeso, Simona, Pegam, Taiatira, Sadisi, Piladepia, Lewodisia.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 E atovila mwada bagisi availa eilukwaimaigu. Mitaga tutala latovila agisi kwailima kwaiyu si kabototu kaitapa goula leitotusi.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Oluwalaisi makwaisina leitotu taitala kala gigisa makawala tomota, eisikoma kala kakapula yawonaku ila okaikela deli kala katububula goula isipu ovitakola.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Kulula pupwakaula makawala pwaim, kaina makawala takivi mwaipou, deli matala ikavikavila makawala kova ilululu.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Kaikela ivivivila makawala barasi eivakasosu kala migileu makawala bogwa kala waikisi, e kaigala butula makawala luma kala kaipolu bipaisaga.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Oyamala kakata iiyosi nalima nayu utuyam, e wodola eisusunapula kaitala puluta isimataisi pilayu wala. Migila visigala makawala kalasia itowota visigala.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 E tutala bogwa lagisi akapusi okaikela makawala tokwaliga yeigu. Mitaga yamala kakata ikabikonaigu, e ikaibiga, kawala, “Taga kukokola. Yeigu kabovitouula deli kabovigimkovila.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 E yeigu matauwena tomomova. Lakaliga, mitaga ka! kugisa, yeigu tomomova tosivagasi. E yeigu aiyosi karaiwaga paila kaliga deli paila tokukwaliga si valu.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Mapaila kugini vavagi baisa avaka bogwa bukugisi, kwaiyu wala, makwaisina vavagi tuta baisa, deli makwaisina igau makateki bivitoulaisi.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Baisa kasi katumiki vavagi kwekatupwana. Ka, minasina utuyam nalima nayu ogu kwakata lokugisi, e kwailima kwaiyu si kabototu goula kaitapa. Nalima nayu utuyam baisa tailima taiyu ekalesia si anelosi, deli kwailima kwaiyu si kabototu kaitapa baisa kwailima kwaiyu ekalesia.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.